English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ А ] / Аборты

Аборты translate Portuguese

86 parallel translation
Люди думают, что проститутки постоянно делают аборты.
As pessoas pensam que as prostitutas grávidas fazem sempre abortos.
Но если они все-таки забеременеют, они редко делают аборты.
Mas quando a gravidez se confirma é raro fazerem-se abortos.
Она завела спор про аборты.
Desencadeou uma grande discussão sobre o aborto...
Аборты, моносексуальные браки...
Aborto, casamentos homossexuais...
Разумеется это неправильно убивать доктора делающего аборты.
Claro, que é muito errado matar um médico que faz abortos.
Остановите докторов и прекратятся аборты.
... que matando os médicos, os abortos acabam.
Я верю в ваше право получать одни деньги за одну работу. Ваше право рожать детей, делать аборты.
Acredito no seu direito a um salário igual pelo mesmo trabalho, o seu direito a ter... um filho, ou a abortar.
Я уже сказал, что не хочу делать аборты. Но я не возражаю, что Вы их делаете.
Só disse recusar fazer eu abortos ;
У нас две партии-корпорации : одна - за аборты, другая - против.
Temos dois partidos, um pró-vida e um pró-escolha.
Дед и отец трахали её потом - не раз. Ей приходилось делать аборты.
O avô e o pai fodiam-na repetidamente.
Делает нелегальные аборты в своих апартаментах в Сохо.
Faz abortos ilegais na casa que tem no Soho.
Я за своевременные аборты.
Acho que a mulher deve poder decidir.
- Аборты. Он против.
- É contra o aborto.
У вас в стране разрешены аборты?
Em Cuba há controle de natalidade e o aborto são autorizados?
Это замечательно, что аборты легальны, чувак. Я люблю ходить на собрания за аборт чтобы подцеплять женщин.
Se eles fizessem da boa aqui, haveria um restaurante de coca e erva em todas as esquinas.
Еще. Больница у нас районная. Аборты делаем без наркоза.
Ah, e ainda, o hospital é distrital o aborto é feito sem anestesia, está claro?
Теперь выступаю за аборты.
Agora sou a favor do aborto.
"Чарли за аборты"
1ª Temporada |
То есть вы не надеваете презики ИЗ ПРИНЦИПА, а вот аборты - без проблем?
Então não podes usar métodos contraceptivos, mas não há problemas em fazer um aborto?
[Хором] Не запрещайте аборты!
Mantenha o aborto legal!
[Хором] Прекратите аборты сейчас же!
Pare o aborto agora!
- Аборты, Господи.
Aborto, Deus.
А знаете что было потом? Движение за аборты... - Для женщин?
E depois veio o movimento feminista a favor do aborto.
стволовые клетки Аборты
As células estaminais, o aborto...
Ты обязательно найдешь девушку, которая любит аборты как и ты.
Um dia hás-de encontrar uma mulher que goste tanto de abortos como tu.
Кто-нибудь знал, что Мег будет делать аборты?
- Alguém sabia que a Meg ia fazer abortos?
- Она делает аборты.
- Ela vai fazer abortos.
- Мег делает здесь аборты.
- Que a Meg vai fazer abortos aqui. - Ela o quê?
Ты предложила пациентам аборты без разговора с нами.
Sugeriste abortos a pacientes sem falar com mais ninguém.
Правда, что Пит узнал о том, что Мег делает аборты и попросил ее уйти?
É verdade que o Pete descobriu que a Meg fazia abortos, e que lhe pediu para ela se ir embora? - Não exactamente. - Porque se for verdade, é ridículo.
- То, что Пит попросил ее уйти или аборты?
O Pete pedir-lhe para se ir embora ou fazer os abortos?
На самом деле, я всю жизнь выступала против абортов,.. и до сих пор думаю, что аборты - зло.
A sério, andei numa espécie de luta anti-aborto toda a minha vida, e sinto-me bem com isto, percebes?
Речь идет не только о планирования семьи, которое на самом деле означает аборты и так далее.
Não é apenas o planeamento familiar, o que realmente significa o aborto e assim por diante.
Это глобальное планирование, которое... означает, буквально, стерилизацию и аборты, по всему миру, для идеального сокращенного общества, и не только... через генетику, посредством проектов по геному, через постоянное тестирование IQ...
É planeamento global, que é, literalmente, esterilização e aborto, em todo o mundo para a sociedade ideal reduzida, e não só através da placa através da genética, por meio dos projectos genoma, através dos testes de QI constante...
Я не верю в аборты.
Não concordo com o aborto.
В округе Мерсед есть семейный центр. Они делают анонимные аборты.
Há uma clínica em Merced County que faz abortos anonimamente.
То есть, как ты можешь быть за сомнительные аборты?
Como é que podes defender abortos clandestinos?
Или, например, делают аборты? Или превращают кого-то в овоща, прикованного к системам жизнеобеспечения?
Ou fazem um aborto ou ligam alguém em estado vegetativo às máquinas.
Меня беспокоят аборты, И... и перенаселенность,
O aborto incomoda-me, a sobrelotação do mundo.
Ну знаешь, врачиха, делающая аборты.
Sabes, o médico dos abortos.
Армия Бога атакует клиники и докторов, производящие аборты, по всей стране
O Exército de Deus ataca fatalmente clínicas onde se fazem abortos e médicos em todo o país.
Очень надеюсь, что ты не посчитаешь это фривольным, ведь я не хотела сказать, что аборты это мелочь.
Espero sinceramente que não tenhas achado aquilo pouco sério, porque eu não quis dizer que os abortos não são importantes.
Эта ведьма шантажировала всех мужчин, кто платил Гриндл за аборты.
A bruxa anda a chantagear os homens que pagaram à Grindle pelos abortos.
Да, как-то не романтично обсуждать аборты на экспресс-свидании.
Ok, conversa nada romântica, numa situação de encontros rápidos.
Я за аборты
Quero abortar!
Настоящие, серьёзные аборты, которые спасают жизни, и которые далеки от того, что мы здесь обсуждаем, не могут быть запрещены только потому, что вы вызывающе настаиваете на показе всех кровавых подробностей.
Os abortos mesmo a sério, aqueles que salvam vidas, longe das nossas esferas sociais, não pode comprometê-los apenas porque insiste em revelar os pormenores sórdidos.
- Слушай, у отца есть знакомый, доктор, который уже три года делает аборты.
O meu pai teve um colega que apanhou 3 anos por ajudar um paciente.
Аборты?
Abortos?
- Да, поэтому мы проводим эти аборты.
- Por isso o fazemos.
И аборты уже разрешены.
Aborto, também.
Миссис Гриффин, как у нас тут говорится, пусть аборты будут безопасны, легальны и редки.
E prometo que praticamente não tem riscos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]