English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ А ] / Агрессивным

Агрессивным translate Portuguese

141 parallel translation
- Капитан. Если я верно запомнил, Оракул стал агрессивным, когда Натира встала на колени на той платформе.
A conduta repreensível do Oráculo foi iniciada quando a Natira se ajoelhou.
И прежде он бывал агрессивным.
Já se tinha posto violento antes.
Зелиг, натренированный бесстрашно высказывать собственное мнение... становится слишком агрессивным.
Zelig passa a exprimir... opiniões furiosamente, e de forma agressiva.
Не надо становиться агрессивным.
Não precisas de ser tão agressivo.
Если он снова станет агрессивным, дайте ему пять таблеток.
Se ele se tornar violento, dê-lhe cinco de uma vez.
Она говорит, со временем он станет агрессивным и жестоким
Ela diz que, com o passar do tempo, ele ficará mais agressivo e violento.
Вчера вечером вы были агрессивным.
Ontem à noite ele foi mau.
Па'Мач - клингонское слово, означающее любовь, но с более агрессивным подтекстом.
Par'Mach é o termo klingon para "amor", mas com um tom mais agressivo.
Если вы настаиваете, я сделаю свое выступление... в защиту миссис Коул агрессивным и при этом этичным.
Se tu insistes que eu vá para julgamento, eu representarei a Sra. Cole com agressividade e ética.
" ебе следовало бы последить за своим агрессивным поведением, при € тель.
[Gemido] Você devia controlar esse temperamento agressivo, amigo.
Ничего не делай против ее согласия но ты должен быть немного агрессивным.
Não estouua dizer que faças nada sem o seu consentimento mas tens de ser agressivo. - Isso desconforta-me.
Возможно, ее лечебные эффекты изменяют химию твоего мозга, увеличивают адреналин, делают тебя агрессивным и иррациональным.
Talvez os seus efeitos curativos, possam alterar a nossa química cerebral,..... aumentar a adrenalina, tornando-nos agressivos e irracionais.
Не думаю что это неоправданное мужество, если Белому Дому нужно быть агрессивным чтобы защищать демократию.
Acho razoável a Casa Branca recorrer à forma para preservar a democracia.
- Суть в том, что его инстинкт быть агрессивным, а ты спасаешь его от неприятностей. - Ладно. - Лео- -
O problema é que ele está agressivo e vais pô-lo em segurança.
Лео, если бы я когда-нибудь сказал тебе быть агрессивным насчет финансирования кампаний и геев в армии, ты бы сказал мне : "Не бегите слишком быстро и не заходите слишком далеко."
Se dissesse para sermos agressivos na questão dos gays no exército, dir-me-ias : "Não abuses".
Если бы Вы когда-нибудь сказали мне быть агрессивным в чем-либо, я бы сказал :
Se dissesse isso, eu diria :
Его болезнь никогда не сопровождалась агрессивным поведением. Мне кажется, он скорее расстроен, чем агрессивен.
A condição dele nunca esteve associada com comportamento violento.
Он посоветовал мне вести себя более агрессивным в своей политике.
Disse que eu devia ser mais agressivo nas minhas políticas.
И как с таким агрессивным типом не ссориться?
Como é que nós podemos não ter um mar entre nós com um tom daqueles?
Не будь таким агрессивным.
Não seja agressivo.
Он никогда не был агрессивным.
Nunca mostrou um grande instinto matador.
Ты чувствовала что я был недостаточно агрессивным.
Sabes que nunca fui muito empreendedor.
Простите мою нескромность, но на кассете он выглядит робким - во всяком случае, не агрессивным.
Desculpe a pergunta, mas ele parece tudo menos agressivo. Bem sei, na cassete o agressivo sou eu?
В последнее время ты был постоянно агрессивным, жестоким и презрительным по отношению ко мне.
Últimamente tens andado agressivo, violento, cheio de hironias para mím enquanto eu me esforçava, tentando compreender-te.
Слишком уж он стал агрессивным последнее время.
Tem problemas.
Да, я надеялся вынудить его к агрессивным действиям, но он натравил убийц на народного трибуна!
Esperava causar algum tipo de agressão, claro, mas tentar matar um Tribuno?
- Нет, Пако никогда не был агрессивным.
- Não, o Paco não era violento.
Слушайте, я знаю, что некоторые модели печально известны агрессивным поведением.
Veja, eu sei que algumas modelos são famosas pelas suas maluqueiras.
Знаешь, не стоит быть агрессивным только ради агрессивности.
Não precisas de resmungar só por resmungar.
Он становиться таким агрессивным...
Ele fica muito irritado...
Выяснилось, что его отец был мясником. и агрессивным человеком.
Tudo indica que o pai dele era talhante e abusivo.
Он не становится агрессивным и уставшим, он становится агрессивным и враждебным.
Ele não vai de agressivo a apático. Ele vai de agressivo a agressivo.
Если бы у него был синдром Келли-Сигмиллера, он бы не был просто агрессивным, он бы калечил сам себя :
Se tivesse Kelley-Seegmiller, não seria apenas agressivo, seria auto-multilante.
Я хочу, чтобы вы думали обо мне, как о командире, который может быть не только жестким и агрессивным, но и заботливым.
Quero que pensem em mim como o comandante que não é só durão e agressivo, mas que se importa.
Я не должен быть таким агрессивным.
Eu não devia ser tão agressivo.
Как вариант, это могло сделать рак более агрессивным.
" Aliás, até o deve ter tornado mais agressivo.
Но как вспомню, что могу и дальше заниматься агрессивным сексом с кем ни попадя на душе сразу становится светлей.
Mas depois lembro-me que ainda posso fazer sexo escaldante com estranhos e sinto-me logo muito melhor.
Дэниел не мог контролировать свои эмоции, и он становился, становился агрессивным, когда был расстроен.
O Daniel não conseguia controlar as emoções e tornou-se... Tornou-se violento quando ficava perturbado.
Да, ты учила меня быть пассивно-агрессивным.
Não, criaste-me para ser passivo-agressivo.
Лечение будет агрессивным
O tratamento vai ser agressivo.
Поэтому пока тебе везет, надо быть агрессивным, как в блекджеке.
Quando estás em maré de sorte, tens de ser agressivo como no blackjack.
С таким агрессивным раком, это оглушительный успех.
Com um cancro tão agressivo, é um sucesso impressionante.
- Не хотел показаться агрессивным.
- Não queria ser agressivo.
Слушай, я просто хотел тебя предупредить. У меня предчувствие, что Родди Гербер будет враждебным и агрессивным по отношению к тебе,
Tenho o pressentimento de que Roddy Gerber vai ser hostil e agressivo.
Но с тех пор, как ушла Эйприл, ты стал грубым, холодным, даже агрессивным.
Mas desde que a April se foi, ficaste mais frio. Agressivo e...
Они также говорят, что вы бываете слегка... агрессивным.
Eles também dizem que pode ser demasiado agressivo.
Нам сказали, что вы забрали его крайне поздно, что он из-за этого выглядел уставшим и агрессивным.
Eles dizem que o vais buscar tarde e ele parece cansado e agressivo.
В этом возрасте многие дети демонстрируют то, что может показаться агрессивным поведением, но на самом деле, они просто тратят энергию.
As crinaças com a idade do Harrison podem expressar o que se parece com um comportamento violento, mas eles estão apenas a libertar energia.
Агрессивным? Агрессивным?
Agressivo?
Может, он был агрессивным, или... Это был призрак.
Era um fantasma.
Ты становишься таким агрессивным.
Tornas-te tão agressivo!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]