Аида translate Portuguese
231 parallel translation
Сетор, по собственному выбору, вторым номером сыграет "Чашка кофейку, сэндвич и ты"... из оперы "Аида".
O senhor tocará primeiro "Uma chávena de café, uma sanduíche e tu", extracto da ópera Aida.
Ну, однажды я шел с тренировки, чувствовал себя очень спокойно и счастливо, и эта невъеб # нная немецкая овчарка неслась по дороге, прямо ко мне, челюсти сочились кровавой слюной, глаза сверкали пламенем вечно проклятого царства Аида.
Bem, um dia estava a sair do treino, sentido-me realmente ajustado e feliz, e a porra de um Pastor Alemão veio atrás de mim a rosnar pela rua fora, os dentes a gotejarem sangue, olhos iluminados pelo fogo eterno do reino maldito de Hades.
Между нами, она была в парике за вторым слоном Аида.
Cá entre nós, ela estava de peruca, atrás do segundo elefante da Aida.
Давайте устроим сегодня пир, ибо завтра многим из нас придется вкушать пищу в царстве Аида!
E aproveitem esta noite, rapazes, pois amanhã cearemos no Hades.
В последний раз перед тем, как мы присоединимся к своим братьям в темном царстве Аида.
E as nossas mulheres e os nossos netos, uma última vez, antes de nos juntarmos aos nossos irmãos na casa sombria chamada Hades.
Отойди, Аида.
O que se passa contigo?
Аида, он взял машину без разрешения и разбил ее.
Ele espatifou o carro há uma semana, e não devia guiar.
Проклял именем Аида.
Amaldiçoei-as para o Hades.
Увидимся в царстве Аида...
Vemo-nos no Hades.
Я бы спустился с тобой даже в царство Аида, даже в Британию, если бы считал, что мы имеем право.
Iria contigo para o Hades, ou até para a Bretanha, se achasse que tínhamos o direito.
Я - сын Аида!
Sou filho de Hades!
Ты - не сын Аида!
Não és filho de Hades.
В царстве Аида сыро.
O Hades é molhado.
В царстве Аида одиноко.
O Hades é solitário. E naquele instante, nós eramos intímos.
Её опера "Аида".
Na ópera "Aida".
- Привет, Аида.
- Olá, Ida.
Аида, ты скучаешь по пенису?
Elefante na sala. Eu digo-o. Então, Ida, tens saudades do teu pénis?
Аида.
Ida.
Нет, Аида.
Dana? - Não, Ida.
¬ ы хоть понимаете, что когда € не получаю чего хочу, јль - аида выигрывает?
Tens a noção que sempre que eu não tiver o que quiser, é uma vitória para a Al Qaeda?
Зевс убедил своего брата Аида создать такое сильное чудовище, которое смогло бы победить их родителей.
Zeus convenceu o seu irmão Hades a criar uma criatura tão forte que pudesse vencer os seus pais.
- От Аида не спрятаться.
- Você não se pode esconder de Hades.
Как добраться до Аида?
Como faço para chegar a Hades?
- Яд Аида.
- Veneno, de Hades.
Тебе не победить Кракена, а тем более Аида.
Não vais vencer o Kraken, muito menos o Hades.
Для братьев Посейдона Зевса и Аида.
Os irmãos de Poseidon. Zeus e Hades...
- Из царства Аида?
- Ao submundo?
- Может, ты перехитришь Аида.
- Sim, talvez consigas enganar Hades.
Нам нужно повидать Аида.
Precisamos de ver Hades.
Река в царстве Аида. Река забвения.
É um rio do Hades, o rio do esquecimento.
Искупай его в источнике воспоминаний, царства Аида...
Banha-o no Hades no teu lago das memórias...
Позовём Аида.
Vamos, então.
Гефест был богом, создавшим вилы Аида, трезубец Посейдона и молнию Зевса.
Hefesto é o Deus que forjou o tridente do Poseidon. A forquilha do Hades. E o raio de Zeus.
Его всемогущий отец отнял у меня силу, когда я поддержал Аида в их семейной ссоре.
O seu velho e poderoso pai tirou-me os poderes quando tomei partido do Hades na sua pequena querela familiar.
Трезубец Посейдона. И вилы Аида.
O tridente do Poseidon... e a forquilha do Hades.
Ты единственный живущий полукровка, потомок Зевса, Аида или Посейдона.
Tu és o único herdeiro meio-sangue vivo de Zeus, Hades ou Posídon.
Ты замечательно справился, но ты все еще единственное живущее дитя Посейдона, Аида или Зевса.
Estiveste maravilhoso, mas ainda és o único filho humano vivo... de Posídon, Hades ou Zeus.
Он слуга невесты Аида, Персефоны.
É o servo da noiva de Hades Perséfone.
Тогда не забудь передать Персефоне, что сдержал клятву, когда увидишь ее в царстве Аида.
Então assegura-te de dizer a Perséfone que continuas a manter o juramento quando te juntares a ela em Hades.
А? Опять увидел цербера? Трёхглавого зверя из Аида?
Outra visão de Cerberus, o monstro de três cabeças de Hades?
Наши герои возвращаются из глубин царства Аида!
O nosso herói ergue-se das profundezas do Hades!
Я твой единственный шанс одолеть Аида.
Eu sou a tua única hipótese contra Hades.
Никогда не забывай : зло Аида многолико.
Nunca te esqueças : o mal do Hades vem em muitas formas.
Говорят, Зевс одурачил Аида.
Há rumores de que Zeus enganou Hades.
Что Аида заставила вытянуть короткую соломинку женщина с ожерельем обольщения.
Hades foi seduzido para desenhar a palha curta por uma mulher usando um colar de seduà § à £ o.
Не могу поверить, что Фрея использовала свою безделушку, чтобы загнать Аида в ад.
NÃ £ o posso acreditar que Freyja usou sua bugiganga para seduzir Hades para o inferno.
Нам нужно что бы Фрея загнала Джека, Аида, обратно в Тартар.
Precisamos de Freyja para atrair Jack, Hades, de volta ao Tártaro.
Но суть в том, что вам понадобится другой способ затащить Аида обратно в Тартар.
O ponto é, você vai precisar de outra forma de atrair Hades de volta ao Tártaro.
Некоторые хотели использовать меня, чтобы отправить Аида назад.
Alguns queriam me usar para mandar Hades de volta.
У вас есть Аида с Каллас?
Claro.
Жена Аида, верно?
- Queres dizer, a mulher de Hades?