Айон translate Portuguese
30,748 parallel translation
Раньше он действовал грубо, а сейчас быстро и точно.
Os ataques anteriores eram desajeitados... mas este foi rápido, preciso, não é do feitio dele.
Сейчас он не мой пациент, но, видимо, будет. Зав отделением просил всю информацию, что есть на пациента, а мистер Прингл уже был у нас.
Quer dizer, ele não é meu paciente agora, mas eu pretendo ser
- Мне он здесь не нужен. - Ну а мне что...
- Eu não quero que ele fique...
Дариуса арестовала полиция Окленда, а позже он был переведен в психиатрическую клинику в Напе, где провел 3 месяца. "
Darius foi levado em custódia pela polícia de Oakland E mais tarde transferido para o Hospital Mental em Napa
А когда детектив Блэкстоун об этом узнал, он проколол шины у автомобиля вашей знакомой, а потом пришел к вам и избил.
Que você enviou de volta para terapia com a sua namorada... Então, quando o detetive Blackstone entendeu sobre isso, Ele foi e cortou os pneus
А он.
É ele.
" Когда детектив Лием и я допрашивали мисс Обри, он сказала, что каждое утро гуляет в парке Хаклберри, а домой возвращается примерно в 2 часа дня.
Eles foram fuzilados. Quando o detetive Liem e entrevistou a sra Aubrey Ela nos informou que não recebera diária Huckleberry Regional Preserve
Мы были просто детьми, а он сбежал.
Éramos crianças e ele fugiu.
А кто он? Это агент Торрес.
Aquele é o Agente Torres.
- Хм. А это дома, которые он грабил?
São as casas que ele roubou?
А ещё он отмывал деньги.
- Ele lavava o dinheiro.
Похоже, он сначала сделал бомбу, а потом обезвредил её.
Parece que ele fez a bomba, e depois desactivou-a.
А он ничего такой.
Ele está em ótima forma.
А он сможет превращаться в медведя или тигра?
Ele pode se transformar em um urso ou tigre?
А так как сделал это на деньги налогоплательщиков, он заявил, что на самом деле это запас воды на случай пожара.
E como ele usou o dinheiro dos contribuintes para isso, Ele disse que era na verdade um armazenamento de água em caso de incêndio
А вот и он.
Aqui está ele.
А ещё он не особо экономичен.
E não é propriamente económico.
Он проезжает четверть мили быстрее чем Porsche 911 GT3, а стоит при этом меньше 65 000 $.
Ele faz o quarto de milha mais rápido que um Porsche 911 GT3, Mas custa quanto, 60.000 €?
Автомобиль Хаммонда производит чрезвычайно отвратительный звук, а он упорно продолжает его издавать.
O carro do Hammond faz um som horrível. e ele continua a fazer barulho.
Он ведь тебя реально оскорбляет со своим Dodge, а?
Ele está-te mesmo a ofender com o Dodge, não está?
Он с нетерпением ждал, как проведёт пару дней, рассматривая старые рисунка Конкорда, а потом мы выяснили что реактивные в Уитби не самолёты, а украшения.
Ele estava muito ansioso por gastar alguns dias a ver desenhos antigos do Concorde, mas depois ele descobriu que o jato ( jet ) de Whitby é isto.
Что жечь уголь нельзя, ведь Альберт Гор от этого дуреет, а полярные мишки мрут, так что они его начищают и говорят, что он драгоценный.
Claro que já não se pode queimar carvão porque o Al Gore fica louco e o urso polar morre, Então eles poliram-lo e dizem que é precioso.
Рассказывал ему что-то увлечённо, а он всё смотрел в окно и повторял :
Estava ocupado a contar-lhe uma história, e ele olhava pelo vidro :
"Стартрек", "Зомби по имени Шон", "Типа крутые легавые", а сегодня он пришёл рассказать о новом фильме... фильме Спилберга...
Star Trek, Todo Mundo Quase Morto, Chumbo Grosso, e ele está aqui para falar do seu novo filme, o filme de Spielberg :
А вот и он.
E aqui está ele.
Сделайте проход в толпе, вот здесь, чтобы я мог завести его в студию-палатку, а вы могли увидеть, как он хорош.
Certo, precisamos de fazer um buraco na multidão ali, porque vou trazê-lo para dentro da tenda-estúdio. para verem o quão brilhante fui.
Он ужасен, а не прекрасен.
Não é brilhante. É hediondo, é o que é.
А кто ещё, он же отзыв на Trip Advisor оставил.
Claro que ele é um palerma Ele deixou uma mensagem no Trip Advisor.
— А он прямо на ней.
- Bem, ele está.
А в этом каньоне есть сыр, и он восхитителен
Considerando que este canyon vem Com queijo, e é delicioso.
А на другой стороне, "Насколько твердым он может быть?"
E do outro lado, "Quão difícil isso pode ser?"
Что ж, сегодня, слава Богу, рождественскую ель уронил он, а не мы.
Bem, esta noite, graças a Deus É ele em vez de nós Batendo no Natal Árvore sobre.
А потом он взялся за работу
Então ele começou a trabalhar,
Он наш отчим, а не ИГИЛ.
Ele é o nosso padrasto, não ISIS. Oh. Ei, não esquecer estás de conta de apanhar os cachorros quentes.
А затем наступает большой момент, и он прекрасно справляется, и все ликуют.
E depois vem o grande momento, e eles são fantásticos, e toda a gente aplaude.
А, вот он.
Aqui está.
Послушай, рейс Кайла отменили, а потом ещё фронт надвинулся, так что он застрял в Чаттануге.
Olha, o voo do Kyle foi cancelado depois foi o tempo, está preso em Chattanooga.
Я получил тело. Он умер 5 недель назад, а тело ещё у полицейского медэксперта?
Ele está morto há 5 semanas e o IML ainda o tinha?
А знаешь что, не особо-то он и остыл.
Sabes, isto não está frio. Está bom.
Деньги отойдут государству... а из-за своего старческого слабоумия он даже не заметит... что что-то пропало.
O dinheiro ia para o governo, e com ele a sofrer de demência, nem sequer saberia se tinham desaparecido.
А он тебя?
- E ele a ti?
Он будет ждать, а мы даже не сможем его сломить.
Ele vai cansar-nos antes de o conseguirmos quebrar.
Если Миранда не права и Оуэн и УРЦ не завербовало еще никого, кого, ты думаешь, он будет искать, а?
Se a Miranda estiver enganada e o Owen e AIC ainda não tiverem recrutado ninguém, quem achas que ele vai querer?
Риттенхаус - это не "он", а "они"!
A Rittenhouse não é um ele. É uma organização.
Он сохранит вашу тайну, а вот мы...
O seu segredo está seguro com ele, mas não connosco.
А если мы не отдадим её Флинну, он убьёт Вайета.
Se não a entregarmos ao Flynn, ele mata o Wyatt.
А он узнает, где ты.
E ele saberá onde tu estás.
А с Элис меня пронесло, потому что он уже умер.
Com a Ellis não foi preciso, porque ele estava morto.
А он хотел посмеяться.
Ele só queria rir.
А теперь взгляни мне в глаза и скажи, что он меня не возненавидит.
Agora olha-me nos meus olhos e diz-me que ele não me vai odiar.
А он уже наступил сегодня.
Que é hoje.