Айя translate Portuguese
96,153 parallel translation
А я люблю, чтобы публика смотрела на мою работу, поэтому я пригласил твою семью на просмотр.
Gosto de ter público enquanto trabalho, então, trouxe a tua família para assistir.
Я тюремный медбрат, а не пластический хирург.
Sou enfermeiro numa prisão, não sou um cirurgião plástico.
А сейчас я даже не знаю, выберусь ли отсюда живым.
E agora nem sei se vou sair daqui vivo.
А я должен убедиться, что мы поступаем правильно с этими женщинами.
A minha prioridade é fazer o que está certo por estas mulheres.
Я думала, что вы, девчонки, спать собрались, а?
Pensava que iam dormir.
А теперь скажи мне кто ты, чтобы я знал, что ты поняла. Скажи мне!
Diz-me o que és para que eu saiba que percebeste.
Я ничего не слышу, а ты?
Não ouço nada, tu ouves?
- А я выключила.
- E eu desliguei-a.
А ну сели там, пока я вам глаза не повырывала!
Sentem-se ou arranco-vos os olhos das órbitas!
Ты же не думаешь, что я не понимаю что ты делаешь, а?
Sei o que estás a fazer.
Похоже, тут меньше 3 % зарядки, а я не взяла с собой зарядник.
Só tenho três por cento de bateria e não trouxe o carregador.
Я лишь хочу сказать... что нельзя говорить людям уйти, а потом винить их за это.
Só estou a dizer que não podes mandar as pessoas embora e depois culpá-las por terem ido.
Моя девушка набила рыбку, которая должна была напоминать мне о красоте... а в ответ я набила это.
A minha namorada tatuou um peixe que devia lembrar-me a beleza e tatuei isto como resposta. Do género : "Já vais ver."
Потом она переспала с ландшафтным архитектором, а я переспал с учительницей истории, и джаз-певицей, и секретаршей, и официанткой.
Ela fez sexo com um arquiteto paisagista e eu fiz sexo com uma professora de História, uma cantora de jazz, uma secretária e uma empregada de mesa.
Сейчас я один... А она выходит замуж за ландшафтного архитектора.
E agora, estou sozinho e ela vai casar com o arquiteto paisagista.
Прошло шесть лет... а я все еще злюсь на нее.
Porque após seis anos continuo furiosa com ela.
А я думаю, что вы отбросы общества.
Vocês são maior escumalha do mundo.
Ты в тюрьме, а я на свободе.
Tu és uma prisioneira e eu sou livre.
А я скучаю.
Eu sinto a tua falta.
Я говорил это Лорне, а она меня не слушает.
Eu digo isso à Lorna. Mas ela não acredita em mim.
Ты сказала мне заняться обеспечением, что я и делаю. Решать, кто будет жить, а кто умрет - твоя обязанность.
Pediste-me para ser responsável pelo racionamento, e estou a fazer isso, mas escolher quem vai viver ou morrer é a tua especialidade.
А теперь я хотел бы поставить в слове на более практическом плане, эти новые централизованные голосования центры. Потому что у нас было много звонков и вопросов.
Agora gostaria de falar de uma questão mais prática, os novos centros de votação centralizados, porque recebemos muitas chamadas e perguntas.
Почему вы не пнуть речи, позвольте мне взять на себя, а потом я объясню...
Porque não... Começa o discurso, deixa-me substituir-te e eu explico...
Это была самая длинная ночь я когда-либо пережил, Киз. А на следующий день был хуже, когда история сломалась в газетах.
Foi a noite mais longa que vivi, Keyes, e o dia seguinte foi ainda pior, quando a história saiu nos jornais.
Я не намерен вас ни в чём обвинять, а лишь задать пару вопросов. Правда?
Não o quero acusar de nada, apenas faço perguntas.
Всю жизнь я пытался вместить её в одну книгу, а вы просите об одном предложении.
Passei a vida a tentar pô-la num livro e ele só quer uma frase.
А я подсказала ответ.
- Disse-te como responder.
Сэр, я говорил о ваших политических убеждениях, а не о научных идеях.
- O tempo... - Falava das suas crenças políticas, não das ideias científicas.
Я не доктор Альберт Эйнштейн, а мерзкий еврей, убивший физику.
Sou o Dr. Albert Einstein ou o judeu que avariou a física.
Это... потому что я подумала, что Мел - это Мелани, а другая роль была...
Pensei que Mel fosse diminutivo de Melanie e que o outro papel fosse...
А теперь я просто посижу там, а вы выстроитесь в ряд, вытащите свои фото
Pronto, agora, vamos fazer o seguinte :
Почему я должен выбрать тебя, а не ее?
Porque te deveria escolher em vez dela?
Я-то думал, что моё задание - заниматься наукой, а не собирать пожертвования.
Pensei que estava cá por razões científicas, não para encher os seus cofres.
Я знаю, что вы скажете : она замужняя женщина, а я глупый старик.
Sei o que vai dizer. Ela é casada e eu sou um velho tonto.
А то и хуже, поэтому я прошу вас возглавить исследования и разработать атомное оружие.
Ou pior. É por isso que lhe peço para liderar o programa para investigar e desenvolver uma arma atómica.
А этого я не сделаю, потому что тебе уготована одна участь, а именно, быть засунутой в шкатулку навечно.
E não vou fazer isso. Porque a única política é prender-te para a eternidade.
Деревяшка не попытается ничего исправить, а я да.
Não é um bloco de madeira que resolve isto, sou eu.
Я шёл на день рождения, а не на похороны.
Vinha a uma festa de anos, não a um funeral.
А вчера, когда я не мог дозвониться?
E ontem, quando não o consegui contactar?
Твоя мама была кровью в моих жилах, а я - колючкой в её боку.
A tua mãe era o sangue nas minhas veias, mas eu era o espinho no seu lado.
Я не жульничаю, а побеждаю.
Não fiz, é xeque-mate.
- Я его куратор по алкоголю и наркотикам, это его адвокат и его сестра, а это...
Sou a conselheira de drogas e álcool dele. Este é o seu advogado, a sua irmã e...
- А я слышал другое.
Não foi o que me disseram.
- А потом сказала : "Обычно я так не делаю". Да?
Sim, e depois disse-te, "Não costumo fazer isto." não foi?
Иногда я перегибаю палку, но я очень любила вашу дочь. А теперь она меня ненавидит.
Posso exagerar às vezes, mas... a sua bebé foi muito amada por mim e agora ela odeia-me.
- А, да. Я детектив.
Sim, sou detective.
- А, да. Я знаю слаксы.
Sim, conheço as calças.
Ладно, я пойду, а то мне как-то не по себе. Хотела просто поблагодарить, что ты все-таки меня родила.
Vou andando, porque me estou a sentir irritadiça, e só te queria agradecer por me teres e obrigada por não me abortares.
- Дорогая, а я ничего не знал.
Minha querida, nunca me contaste.
Я доверяю им, а ты доверяешь мне.
Confio nelas. E tu confias em mim.
А если бы я сказала, что им ее не получить?
O que achas que aconteceria, se eu dissesse que não podiam tê-lo?