Актрисой translate Portuguese
255 parallel translation
Надеюсь, вы простите меня за бестактность. - Я впервые говорил с актрисой.
Espero que me perdoe se agi indelicadamente, mas é a 1ª vez que me encontro com uma actriz.
Я согласен. Чтобы стать хорошим актером или актрисой, этого нужно хотеть больше всего на свете.
Para se ser bom actor ou actriz, ou alguma coisa no teatro, significa querer isso mais do que nada.
Терпение и труд - и ты станешь хорошей актрисой, если ты этого хочешь.
Com trabalho e paciência, será uma boa actriz. - Se é o que quer ser. - É isso que você quer que eu seja?
Она была величайшей актрисой.
Foi uma grande estrela.
Иногда во время просмотра, она сжимала мой локоть или руку, забывая, что я только её служащий. Она становилась зачарованна той актрисой на экране.
Por vezes, ela agarrava-me o braço ou a mão, esquecendo que era minha patroa, tornando-se uma mera admiradora, excitada com aquela actriz na tela.
Она была актрисой, хорошей актрисой и замечательной женой.
Ela era uma actriz, e muito boa.
Знаешь, я всегда мечтала быть актрисой на Бродвее... с самого детства.
Sabes, sempre sonhei ser actriz na Broadway, desde miúda.
А ты, вдруг, за один день стала актрисой.
E tu, da noite para o dia, és uma actriz?
Думаешь, я не смогу стать актрисой?
Achas que não seria capaz?
Я. Хотела стать актрисой.
Eu. Desejando ser uma actriz.
Ах, да. У меня ребяческая фантазия, будто однажды я смогу стать актрисой.
E tenho esta fantasia infantil de que um dia chegarei a ser uma actriz.
Изначально это было построено для меня когда я была детской актрисой.
Foi construída para mim quando era criança.
Актрисой мне тоже нравилось быть, но мамой - больше.
Gostava de ser actriz, mas mais de ser mãe.
Во первых, я хотел посмотреть, правильно ли ты сделала... бросив меня, чтобы стать актрисой.
Quis saber se tinhas feito bem em deixar-me para ser actriz.
Она стала настоящей актрисой, и я тоже.
Converteu-se numa grande actriz e eu também.
А потом я стану актрисой, у меня столько талантов все говорят,
Depois torno-me uma actriz. As pessoas dizem-me sempre que tenho talento e coisas dessas.
Тебе надо стать актрисой.
Tu devias ser actriz.
Она хотела стать актрисой с тех пор как начала говорить.
Desde que começou a falar que ela queria ser artista.
Она была актрисой?
Ela era actriz?
Она хотела стать актрисой
Ela queria ser actriz.
Но она была актрисой.
Mas ela era actriz.
Она уже была ведущей актрисой, когда я только получил роль.
Era a personagem principal do grupo quando recebi o meu primeiro papel.
Когда-то я хотела стать актрисой, но стоять перед всеми и играть...
Um dia, pensei que gostaria que fosse, mas...
Если тебе интересно, кто станет лучшей актрисой, то тебе пора идти.
Tem que estar no seu lugar para o Óscar da Melhor Actriz.
Она была актрисой. Вы знаете, каковы актрисы.
Era actriz, e sabe como são as actrizes.
Для меня было дешевле, когда она была актрисой.
Saía-me mais barato, quando ela era actriz.
Я собираюсь стать актрисой. Браво.
Brava!
Дион намерена стать лучшей драматической актрисой в Долине.
A Dionne está a concorrer para Melhor Actriz Dramática na festa do Val.
Говорит, она переехала в Нью-Йорк, собиралась стать актрисой.
E que foi viver para Nova Iorque para ser actriz.
Если ты серьезно настроенна стать актрисой на Бродвее, зачем ты тратишь свое время на все это порно?
Se isso de querer ir para a Broadway é a sério, por que perde tempo com pornografias?
" Мне нравится быть актрисой.
" Gosto de representar.
Ей очень нравилось. Погоди. Ты хочешь сказать, не быть актрисой?
Espera, queres dizer em vez de ser actriz?
Ну, быть актрисой, это очень нелегкая жизнь.
A vida de actriz é tramada.
Говорю тебе... Ты говорил, она была актрисой?
E é actriz, já fez filmes?
Когда-то ты была великолепной актрисой.
Até ganhaste um Oscar para prová-lo!
Послушай, я уже навел справки об этой женщине В 20 годах она была актрисой.
Investiguei esta mulher até aos anos 20, quando esteve a trabalhar como actriz.
Ты хочешь быть актрисой?
- A sério? Queres ser actriz?
Разве Мимарин не достойна стать актрисой?
Sim, mas acho que a Mimarin podia mesmo ser actriz.
Нет ничего лучше, как возможность для Мимы стать актрисой!
Não há melhor para Mima que tornar-se numa actriz para ser uma estrela!
Потому что я решила, что все равно стану актрисой.
Sou uma actriz agora, portanto vou actuar. Mima!
Хочет стать актрисой.
Quer ser actriz.
- Не помню но, определенно, не актрисой.
- Não me lembro, mas tenho a certeza que não era isto.
Она хочет быть актрисой или моделью, или танцовщицей...
Quer ser actriz ou modelo... ... ou bailarina ou apresentadora de televisão.
Ты переспал с этой актрисой.
"Dormiste com a atriz. Vimos as fotos."
И понимали, что мы лишние на всеобщем празднике жизни. Семья О'Коннор гордилась успехами своей юной дочери. Которая, со временем, должна была стать талантливой актрисой.
Os O "Connors, no entanto, tiveram a engenhosa ideia de dar à festa de apresentação da sua filha o nome de" Asfixia "...
- Ты хотела бы стать актрисой?
- Não gostaria de ser atriz?
Если бы ты была актрисой, я писал бы для тебя роли.
Se fosse atriz, eu escreveria papéis para você.
Я думаю, когда вырасту, захочу стать актрисой.
Não quero que sejas actriz.
Я не хочу чтобы ты была актрисой.
Quero que sejas juíza ou médica.
- Точно, потому что ты была актрисой, верно?
- Ah pois, antes eras actriz?
Я могу быть журналистом или фотографом, актрисой.
Primeiro serei jornalista.