English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ А ] / Алия

Алия translate Portuguese

55 parallel translation
Алия знает мое мнение.
Alia sabe o que penso.
Когда Алия закончит, даже карманный воришка не будет в безопасности.
A hora de Alia está chegando, nem um ladrão comum se salvará.
- Мы не такие, как Алия, Гани.
- Tem certeza que era ele? - Sim.
А не как инквизитор Бене Гессерит? Ты помнишь ее, Алия.
Certamente um pode ser distinguido entre ser prematuro...
- Алия. - Не перебивай меня. Я регент этой империи.
Posso ver a verdade no desprezo do comportamento humano.
Алия, я не могу отменить прошлое.
Malvadamente como aquela cadela Bene Gesserit ensinou você. - Estivemos certos em matá-la.
- Алия, ты хочешь,
Rebeldes Fremen odeiam o modo como eu...
- Другие жизни парят... в нашем загадочном сознании, Алия.
Ele deu à você grandes talentos que podem ser de grande valia. - Porque você não os usa? - Quer que vejamos o que vc não pode ver.
Так что чем более сурова Алия, тем больше она нам упрощает задачу.
Com a aprovação do regente, é claro.
И Алия будет очень одинока.
Aquilo não era um subterfúgio, não tinha perigo.
Алия. Алия, Алия! Трудно мыслить здраво, после стольких потрясений.
Que pena, eh?
Тогда Алия будет вынуждена вовлечь нас в это предприятие. Это должно стать для нее очевидным, когда мы все устроим.
Nós lhe recusamos salvo conduto... devolvemo-lhes para Arrakis e lavamos nossas mão de tudo.
У нас есть основания думать, что Алия лично спланировала эти убийства. Этого не может быть. Джессика, все знают, что твоя дочь на грани безумия.
Sinto muito, Jessica Atreides... por ser a portadora de más notícias, mas... parece que seus netos foram vítimas... de um bem bolado plano de conspiração de assassinato.
"Публично заявив, что мы не участвовали в похищении детей, как утверждает Алия", и что вы прибыли по собственной воле как эмиссар ордена Бен Джезерет, пославшего вас для обучения моего сына.
Os eventos em Arrakis estão ficando fora de contrôle... Jessica Atreides. Agora, podemos nos retirar e cuidar que o colapso imperial não caia em nós... ou podemos cada um ter outro santuário.
Ты действительно думаешь, что Алия согласится на брак Ганимы с Фарадном?
Vá direto ao ponto, Wencisia.
Алия.
Alia.
Алия?
Alia?
Это была Алия.
Era a Alia.
То есть Алия не сможет убить меня в будущем, как должна?
Então, agora a Alia não me pode matar no futuro como era suposto.
Я Джулия, а это Вес и Алия.
Sou a Julia, e esses são o Wes e a Aliyah.
Я говорю вам, русская алия перевернула всё.
Acredite, a imigração russa lixou-nos!
Это был не отдых, это была алия.
Não foram férias, foi uma "aliyah".
Её зовут Алия.
O seu nome é Aliyah.
Тебе нравится Алия?
Gostas da Aliyah?
Алия хорошая девочка. Она не прогуливала.
Aliyah é uma boa miúda, não ia faltar à Escola.
Были осложнения во время операции и Алия потеряла много крови, давление сильно упало на какое-то время.
Houve complicações durante a operação e a Aliyah perdeu muito sangue. A sua pressão arterial ficou baixa por um tempo.
Алия не доверяет мне.
A Aliyah não me conta nada.
А это Алия, примерно год назад.
Esta é a Aliyah há um ano.
Я здесь, Алия.
Estou aqui, Aliyah.
"Моя дорогая, прекрасная, Алия..."
"Minha querida e linda Aliyah."
Госпитальный санитар второго класса, старшина Алия Болдуин и госпитальный санитар первого класса Уэсли Мотт, оба перестали отвечать по линии связи.
Paramédica de segunda classe, sub oficial Aleah Baldwin e paramédico de primeira classe Wesley Mott ambos ficaram sem responder às chamadas.
Алия болен, но это моя дилемма.
A Aliyah está doente.
Алия.
Aliyah.
Алия!
Aliyah.
- Алия!
- Aliyah.
- Иуда, нет! Алия...
- Judah, não.
Мой внук, Алия.
O meu neto, Ali.
Алия! Алия!
- A Santa Irmã!
Наследие, которое строго охраняла их тетка Алия, Даже хотя она сражается со своей судьбой, за ее собственное право родить.
Muad'Dib está morto... mas suas crianças permanecem... quase adultas... e prestes à enfrentarem as consequência do legado do pai deles... um legado ferozmente guardado pela sua tia, Alia... como ela mesma enfrenta seu destino agourento para ser primogênita.
Алия, сейчас не время выступать против проповедника. Послушай его, дорогая.
E se eu lhe pedisse para matá-lo, você o faria?
У них ведь нет выбора, Алия.
Isto não é um jogo!
Вернись, Алия.
E se ela estiver certa?
Алия.
Confira.
Послушай меня, Алия.
Alia, volte.
Даже Алия должна знать это.
Ghani, eu decidi que quero lhe mostrar meu mêdo.
Алия забрала ее от Стилгара, но с ней Ирулан.
Ele é um aprendiz lerdo.
Объедини свои силы с ее войсками и положи конец этому ужасному сопротивлению. Алия - Фремен.
Só nós dois... conversando e... e dando risadas.
Ее имя Алия.
O nome dela é Alia.
Алия.
- Aliyah.
Давай, скажи нам уже что-нибудь хорошее. Мер говорит, что Алия держится.
A Mer disse que a Aliyah está a aguentar.
Алия должна быть здесь.
A Aliyah devia ficar aqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]