Альянсу translate Portuguese
34 parallel translation
Это я позволил Альянсу... узнать местонахождение генератора поля.
Fui eu que deixei que a Aliança... soubesse a localização do gerador do escudo.
- Альянсу.
- A Aliança.
Обретя свободу, мы поспешили присоединиться к Альянсу.
Quando nos libertaram, pedimos para entrar e aceitaram.
Она отведет меня к командованию НЭБ, а я отведу ее к Альянсу.
Ela vai levar-me ao comando NBE e eu vou levá-la para a Aliança.
Я слышал, вы хотите присоединиться к Найберитскому Альянсу.
Consta-me que vai para a Nyberrite Alliance.
Я мог выбросить униформу, снять с себя полномочия, примкнуть к Найберитскому Альянсу... но это ничего не изменит.
Eu posso deitar fora o uniforme renunciar à minha comissão, correr até à Nyberrite Alliance... mas não faria qualquer diferença.
Она действовала под дюжинами разных имен, осуществляла денежные операции по всему Альянсу Ференги.
Ela anda a operar sob dezenas de pseudónimos diferentes, realizando transações por toda a Aliança Ferengi.
Ее признание будет предупреждением женщинам по всему Альянсу Ференги.
A confissão dela será um aviso para as fêmeas por toda a Aliança.
Наши источники сообщают, что она заканчивает новый транссперктральный сенсорный массив, это позволит Альянсу определять наше положение в Пустошах.
As nossas fontes dizem que está prestes a fazer novos sensores transpectrais que permitirão à Aliança localizar as nossas bases nas Badlands.
Я не могу понять, почему она помогает Альянсу?
Porque está ela a ajudar a Aliança?
А я говорю, что мы преподадим Альянсу урок.
Vamos dar uma lição à Aliança.
Ты дал Альянсу повод обращаться с терранцами еще хуже, чем прежде.
Só conseguiste dar uma desculpa à Aliança para ameaçar ainda mais os terranos.
Первый удар был по НАТО и западному альянсу.
As instalações da NATO e dos aliados foram as primeiras a ser destruídas.
Альянсу?
- A quem?
Только наша из таких, что Альянсу не очень нравится
E o nosso é do tipo que é detido pela Aliança.
Это наши ангелы дают Альянсу прикурить.
São os nossos anjos. Vão mandar a Aliança para o sítio quente.
Альянсу не хватает людских ресурсов... чтобы "принудить к миру" каждую планету внешнего обода.
A Aliança não consegue... "assegurar a paz" em todos os planetas periféricos.
А они разве не возвращаются как-нибудь к Альянсу?
E a Aliança não vai descobrir?
Я знаю, что вы должно быть чувствуете к Альянсу.
Sei o que sente sobre a Aliança.
Я никогда не доверял Альянсу с его перегруженными мозгами.
A Aliança não é muito esperta,
Люцианскому альянсу повезло связаться с нами как раз в тот момент, когда чертова штука была в зоне.
A Aliança Luciana inseriu aquela símbolo maldita ao alcance.
Два года назад, Меня схватила вооруженная банда И сказали если я не присоединюсь к альянсу
Há dois anos, fui levada por um bando sob ameaça de armas e disseram-me que se não me alistasse na Guarda da Aliança, toda a minha família seria morta.
Он... он позволил Люцианскому альянсу захватить этот корабль
Ele deixou a Aliança Luciana tomar o controlo da nave.
Председатель желает присоединиться к альянсу сепаратистов?
O Presidente está a planear juntar-se à aliança Separatista? Se esse fosse o caso, retiraria o seu bloqueio a Pantora?
Альянсу удалось проникнуть на пару наших внеземных баз и подложить бомбы из наквадрии.
A Aliança conseguiu infiltrar-se num par de bases extra planetárias e colocar bombas de naquadria.
Все что я знаю это то, что это должен быть кто-то враждебный к Шотланському альянсу с Францией.
Tudo o que sei, é que foi alguém que não aprova a aliança da Escócia com a França.
Если вы интересуетесь, склонен ли я к альянсу с Францией, то да... если жених достойный.
Se me pergunta se eu estou disposto a fazer uma aliança francesa, sim... com o pretendente certo.
Мне поручили провести переговоры по стратегическому альянсу с Непокорным.
Fui autorizada a negociar uma aliança estratégica com Defiance.
Его действия причинили Альянсу много проблем.
A militância dele provocou grandes problemas à Aliança.
Альянсу нужен мой отец.
A Aliança quer o meu pai.
Ты должен отправить сообщение Альянсу.
Temos de informar a Aliança.
Прежде, чем Россия присоединится к альянсу, нам нужен 10-летний мораторий на любое расширение НАТО в Восточной Европе.
Antes da Rússia comprometer-se com uma aliança, vamos precisar de uma moratória de dez anos em toda a expansão da NATO na Europa Oriental.
Я рассчитал, что это мой единственный шанс закончить войну по моему плану и принести победу Альянсу сепаратистов.
Calculo que esta será a minha única oportunidade de acabar com as Guerras Clónicas como planeei, com uma vitória para a Aliança Separatista.