Амстердама translate Portuguese
56 parallel translation
Звонили из Амстердама – думают, что ты боишься.
Falei com Amesterdã. Acham que está com medo.
На нашей кухне шеф-кондитер самый крупный банкир Амстердама.
O principal banqueiro de lá é agora nosso cozinheiro.
Это здание - ратуша Амстердама - по-прежнему подтверждает национальную гордость архитекторов 17-го столетия.
A Câmara Municipal de Amsterdã, este edifício, reflete ainda hoje a imagem confiante que a Holanda, do século XVll tinha de si própria, dos seus arquitetos.
Ты забыл. Я только что из Амстердама.
Lembra-te que acabo de voltar de Amsterdão...
Из Амстердама и Парижа.
- De Amesterdão e Paris.
В тот день из Амстердама поступила новая партия бриллиантов. Рюкзак принадлежал месье Леонарду Бейдсу.
Naquele dia, um novo carregamento de diamantes chegara de Amesterdão na mochila que pertencia a M. Leonard Bateson.
Первоначально книга была руководством по сексу, её привезли какие-то ребята из Амстердама.
Originalmente começou como um manual sexual, que foi trazido de Amsterdão, por uns rapazes.
Они только что вернулись из Амстердама ".
E acabaram de voltar de Amsterdão.
- Теория Амстердама - это жизнь, чтобы жить.
A teoria em "Dão" é : "a vida é p'ra se viver".
Если она в нашем бизнесе, спросите Вилли Максвела из "Амстердама".
Se ela andasse na vida... Falem com o Willie Maxwell na Amsterdam.
Потому что дело в том, чувак, типа... кому дело, на хрен, до Амстердама, понимаешь?
Porque, tipo, meu... quem quer saber de Amsterdão, percebes?
Стоп, подождите Амстердама!
Esperem pelo o Amsterdam!
Пять на Амстердама!
5 no Amsterdam!
А где же крупнейшая в истории партия экстази из Амстердама?
Que aconteceu ao maior carregamento de ecstasy que já saiu de Amesterdão?
( вывеска ) Отличные кексы Амстердама.
BOLOS DELIRANTES
Добро пожаловать в самое прекрасное и самое роскошное общежитие молодёжи Амстердама.
Bem-vindos à pousada de juventude mais sofisticada e luxuosa de Amesterdão.
И уже устали от Амстердама.
Sim, mais ou menos Amesterdão.
Помнишь того парня из Амстердама... Ну, с такой фигнёй на губе?
Sabes aquele miúdo de Amesterdão com aquela coisa no lábio?
"человек без стыда или морали" и т.п. На самом деле, многие из этих пиратов были почтенными буржуа Лозанны, Женевы или Амстердама. И считали, что просто делают бизнес.
"pessoas sem vergonha ou moral" etc.. na verdade, muitos desses piratas eram bons burgueses em Lausanne ou Genebra ou Amsterdam e pensavam que estavam apenas fazendo negócios.
Информационная Служба Амстердама ( AM6 ) доложила, что 35 % всего европейского интернет трафика исчезло в течение пары часов.
Amsterdam Information Exchange, AM6 informou que 35 % do tráfico da Internet européia desapareceu por algumas horas.
Потом это случилось в такси по дороге в аэропорт Амстердама...
Depois, aconteceu num táxi para o aeroporto de Amesterdão...
В этот раз, в одном из более людных туристических районов Амстердама.
Desta vez foi num dos bairros turísticos mais povoados de Amesterdão.
Слово шефу полиции Амстердама.
Vamos agora falar com o chefe da polícia de Amesterdão.
Нет, я из Амстердама.
Não, sou de Amesterdão.
Они говорили, что однажды мы вернемся к теме Амстердама, и один из нас будет порочить другого.
Estão a dizer que uma vez que cheguemos ao caso Amesterdão, um de nós tentará fazer o outro parecer mal.
Порт Амстердама является главной перевалочной точкой для большинства судов по всей Европе, до Южной Африки и Ближнего Востока.
O porto de Amesterdão é um ponto de ancoragem principal para a maioria dos navios de toda a Europa, até da África do Sul e do Médio Oriente.
Я не знаю, что случилось с Русским после Амстердама, Гиббс.
Não sei o que aconteceu com a Rússia depois de Amesterdão, Gibbs.
Когда ты вернёшься из Амстердама?
- Quando voltas?
Из Амстердама.
- De Amesterdão.
Из Амстердама?
- Amesterdão?
- В его сумке наркотики из Амстердама.
Ela utilizava a mala dele para traficar droga de Amesterdão.
склад по 148-ой улице, западнее улицы Амстердама.
Armazém na rua 148, a oeste da Amsterdão.
В вашем паспорте нет отметок о пересечении границы ни в аэропорту Амстердама, ни в любом другом. Через Грецию.
Não há carimbo de Schiphol, nem de outros aeroportos no seu passaporte.
Мы оба прячемся в этой дыре, подальше от Амстердама. Сколько там человек охраны?
Estamos escondidos aqui, bem longe de Amsterdão.
Теперь взгляни на заголовоки в "Новостях Амстердама".
Agora, dê uma olhada nos títulos. No jornal Amesterdão News.
Жертва из Амстердама имела оригинал Ван Гога, украденный ненастоящей бригадой парамедиков.
Roubado pelos falsos paramédicos. Eles reponderam á chamada,
Мы отследили главную подозреваемую в отравлении ирландку, на модном показе и вечеринке, где она встретила жертву из Амстердама.
Uma mulher Irlandesa, Num desfile de moda e festa, Onde ela conheceu a vítima de Amesterdão.
С тех пор, как датчик не был найден, мы отследили Вермера на складе примерно в 25 километрах от Амстердама.
Seguiram o Vermeer até um armazém, A cerca de 15 milhas fora de Amesterdão. A pintura teve lá 5 dias,
Она поехала в банк, хотя больше там не работала, незаконновошла в компьютерную систему и закрыла счет, счет, принадлежащий передвижному парку развлечений, который остается на зиму недалеко от Амстердама, и в котором вы работаете и живете.
Ela foi ao banco, onde já não era funcionária, acedeu ilegalmente aos sistemas informáticos deste e encerrou uma conta, uma conta pertencente a uma feira popular itinerante, que passa o Inverno nos arredores de Amsterdão, e onde você trabalha e vive.
И мне нужно по пилоту и самолету "Гольфстрим", готовых вылететь в Аэропорт Роттердама, Аэропорт Амстердама, Международный Аэропорт Антверпена, и аэропорт Гилзе-Рижен.
E quero um piloto e um avião Gulfstream pronto a descolar no Aeroporto de Roterdão, outro no Aeroporto Amsterdão-Schiphol, outro no Aeroporto Internacional de Antuérpia, e outro no Aeoroporto de Gilze-Rijen.
О, пока не забыла, вот. Передашь это моей подруге Роксет.Помнишь, из Амстердама?
Antes que me esqueça, dá isto à minha amiga Roxette, em Amesterdão.
Начни с Амстердама.
Começa por Amesterdão.
тюльпаны привезу из Амстердама...
Túlipas de Amesterdão
Эта дама, сверкающая как огонь, моя любовница - леди Дауцен из Амстердама. Она в браке.
A dama brilhando ao pé do fogo é minha amante, D. Doutzen de Amsterdam. É casada.
Хайнекена и его шофёра Аба Додерера нашли в сарае на окраине Амстердама.
Tanto Heineken como o seu motorista, Ab Doderer, foram encontrados numa oficina nos arredores de Amesterdão.
Я не буду с тобой перевозить из Амстердама товар в заднице.
Não vou a Amesterdão para transportar coisas no cu!
Тюльпаны... напомнили мне одну красотку, которую я знал, сексапильную стриптизёршу из Амстердама.
As túlipas lembram-me uma rapariga adorável que conheci, uma stripper espetacular de Amesterdão.
До Амстердама всего 7 часов на машине.
Amsterdão fica a sete horas de distância de carro.
Я уезжаю из Амстердама.
Estou a sair de Amsterdão agora.
Поприветствуй Амстердама.
Diz olá ao Amsterdam.
Объявляется регистрация на рейс 31-15 до Амстердама.
Desculpe, senhora.