English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ А ] / Ангара

Ангара translate Portuguese

73 parallel translation
Мистер Спок, кто-то открывает двери ангара для шаттлов.
Sr. Spock, alguém está a abrir o convés dos vaivéns.
Гэллоуэй на палубе ангара, сэр.
As quatro naves estão aqui.
Держать открытыми двери ангара.
Deixem as portas abertas.
- Сначала, давайте выведем корабль из ангара.
- Primeiro, tiramos a nave do hangar.
Должно быть, эти парни живут прямо в ярде, им разрешают жить прямо там, или просто... у них есть пропуск на территорию ангара, так?
Sabes, esses gajos deviam morar lá, deviam deixá-los morar lá, ou então... devia ser permitido destacarem-se daquela forma, certo?
Они - незаконно проникают на территорию ангара ; они разрушают систему ;
Eles estão a transgredir ; estão a derrotar o sistema ;
Моё встречное предложение заключалось в следующем, если собаки будут забегать на третий рельс, то нужно поставить двойной забор по периметру ангара и запустить туда собак. Двойной забор и людей не пропустит, и собак защитит от случайного попадания на третий рельс.
"Se acreditas que o cachorro pisará no terceiro trilho, então construa duas valas e deixe o cachorro livre entre as duas valas e isso mantera as pessoas afastadas e protegerá o cachorro de pisar no terceiro trilho."
Всем группам, собраться у ангара 11, со всех сторон!
Vão para o hangar 11.
Дверь ангара, открой её.
Abram o portão do hangar.
Мы вышли из ангара.
Saímos do porto do vaivém.
Он заблокирован в каком-то отсеке ангара, с двумя чужими кораблями.
Estou preso em algum tipo de hangar de carga, juntamente com 2 naves alienígenas.
- Дэйта, вы можете открыть двери судового ангара? - Невозможно сэр.
- Consegue abrir as portas?
20 миль окружной территории и километров 30 до ангара.
São 30 quilômetros até o hangar.
Будьте готовы к тому времени, когда я доберусь до ангара!
Quero-o pronto quando chegar ao hangar!
Я проследила за ним до ангара Луторкорп - И что ты обнаружила?
Eu na verdade, segui-o até um armazém da LutherCorp no centro da cidade.
- Я собираюсь, но пока все, что я сделала - побродила вокруг его ангара
Não acredito que depois da aventura estilo "Os Anjos de Charlie", tudo que encontraste foi um monte de fertilizante.
Возможно, нам удастся взорвать дверь ангара.
Talvez possamos abrir caminho através da porta do hangar.
Дверь ангара прямо над нами.
A porta do hangar é diretamente acima de nós.
Пожалуйста, будь дверью ангара.
Por favor, seja a porta do hangar.
До ангара джамперов нам никак не добраться.
Não há como atravessar o ancoradouro.
- В зале управления ангара, да.
- Na sala de controle do ancoradouro tem.
Да, если сможем открыть подводный шлюз ангара.
Isto é, se pudermos manter a porta do ancoradouro sob a água aberta.
АрДва, нужно открыть двери ангара.
R2, preciso que abras a porta do hangar.
Здесь мы выходим на связь с Комитетом начальников штабов, а этот участок мы используем в качестве ангара для автоботов.
Está na hora de falarmos com os Chefes de Estado-Maior. E esta zona serve como hangar para os Autobots.
Рад сообщить, что персонал из ангара эвакуирован.
Todo o pessoal já evacuou com segurança o hangar da nave.
Они у пустого ангара.
Estão parados em frente a um hangar vazio.
Высадил у складского ангара.
Deixei-o numa unidade de armazéns.
Он думает оставить свой пикап у ангара и сходит на пару часов пообедать.
Ele deixa o carro-escada dele em frente ao hangar e tira duas horas de almoço.
Расположение ангара истребителей, основные операционные системы.
A localização da pista dos caças, os sistemas operacionais básicos.
GPS показывает, что, после того, как Саиф вышел возле ангара, машина уехала на край базы, где нет камер наблюдения.
O GPS mostra que depois que Sayif foi deixado no hangar, o carro foi para uma parte distante da base, onde não havia nenhuma câmara de segurança.
У нас один охранник на четыре ангара.
Temos um guarda em cada 4 hangars.
Борт № 1 приземлился час назад, и они до сих пор не вышли из ангара.
O Air Force One aterrou há uma hora atrás, e eles ainda não saíram do hangar. Esta repórter sente o cheiro de uma história.
Толлер выдрал ключи от ангара Марселя.
Há pressa. O Toller tirou as chaves daqui para ter acesso ao hangar do Marcel Largo.
Открыть двери ангара, шаттл готовится к посадке.
Prepara o trem de aterragem, a nave aproxima-se.
Я вижу его лицо, Касл. Каждый раз, когда я закрываю глаза, я вижу Монтгомери, лежащего на полу ангара.
Todas as vezes que fecho os olhos, vejo o Montgomery, deitado no chão daquele hangar.
Его самолет не покидал ангара.
O avião nunca saiu do hangar.
Вы бы никогда не получили разрешение на переделку такого ангара в жилое помещение в наши дни, это уж точно.
Seria impossível conseguir uma licença de habitação para um espaço destes, hoje em dia. Sem dúvida.
Наше посещение этого ангара абсолютно законно и было согласованно с вашей компанией.
Assinámos um acordo. Temos o direito de estar aqui.
Убирайся к чёрту из ангара, сейчас же!
Sai já da Warehouse, já!
Они только что получили запрос из ангара тех. обслуживания, который по идее сегодня не должен работать.
Receberam um pedido de um hangar de manutenção
Слушайте, когда мы будем у ангара, Мне и Вёрджилу нужны вертолёты в...
Quando nos aproximarmos do hangar, precisaremos dos helicópteros...
Соберите чемоданы возле ангара, поместим их на поддон и разгрузим на причале, как только доберемся до порта.
Empilhe as caixas junto à porta do hangar, iremos colocá-las numa "palette" e descarregá-las na doca, assim que chegarmos ao porto.
Плохие парни взяли деньги из ангара и закопали их.
Os tipos maus apanharam o dinheiro do hangar e enterraram-no.
Он пошел на улицу, чтобы открыть двери ангара.
Ele foi abrir o hangar.
Как я уже сказал, все внутренние каналы камер были стерты, но система посадки ангара помещена отдельно.
Tal como disse, todas as imagens das câmaras internas foram apagadas, mas o sistema do hangar é separado.
Двери ангара отключены
- Como?
Мы даже не можем достать это из ангара.
Podemos nem sequer conseguir tirar esta coisa do hangar.
Просто открой ворота 7-го ангара и мы на этом заработаем.
Trata de ir para a Baía 7, abre a porta, - e todos nós seremos pagos.
Видела тебя у автобусного ангара.
Vi-te na paragem.
Главная дверь и дверь ангара - единственные пути.
A porta da frente e a porta do hangar são as únicas saídas.
У нас брешь в системе защиты нижнего ангара.
Há uma falha de segurança no hangar inferior.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]