Англии translate Portuguese
1,721 parallel translation
Ты правда из Англии?
És mesmo de Inglaterra?
Ещё одну зиму в Англии он не переживёт.
Ele não vai sobreviver a outro inverno na Inglaterra.
Находясь между 2-мя дядями-королями - королем Англии и королем Бельгии - ей было суждено стать королевой и управлять великой империей.
Disputada por dois tios reais, o Rei da Inglaterra e o Rei dos Belgas, está destinada a ser A Rainha e governar um grande império.
Мой дядя Уильям был королем Англии. Также он и 3 его брата могли похвастаться только одним живущим ребенком-наследником.
Meu tio William era o Rei da Inglaterra, mas ele e seus três irmãos só podiam ostentar uma criança.
( Леопольд ) Я получил письмо из Англии
Recebi uma carta da Inglaterra.
Потому что не все в Англии желают тебе добра.
Ela precisa porque nem todos na Inglaterra desejam seu bem.
- Кобург, также как и мать королевы Англии. И Вы - следующий элемент в этой игре!
A mãe da Rainha da Inglaterra é uma Coburg, e você é a próxima peça do jogo!
Теперь поезжай в Англии и заставь ее улыбаться.
Vá a Inglaterra e a faça sorrir.
Он ставит интересы Англии выше всего в Европе.
Porque coloca os interesses da Inglaterra acima dos da Europa.
Все потому, что он доволен тем, что его племянница - будущая королева Англии.
E o fato da futura Rainha da Inglaterra ser sua sobrinha o deixa feliz.
Если бы я открыла что-либо от путешествия по Англии, то это было бы страдание, которой необходима помощь.
Se descobri algo viajando pela Inglaterra, foi que o sofrimento precisa de minha ajuda.
Он расстроен. Тогда он должен остаться в Англии до тех пор, пока королева не станет думать о нем лучше, чем о Мельбурне.
Então deve continuar na Inglaterra até que a Rainha pense mais nele do que em Melbourne.
Помощь Англии.
Ajuda da Inglaterra.
Омар, где в Англии Нью Джерси?
Então, Omar, onde exactamente na Inglaterra fica Nova Jérsia?
Когда жители Англии увидят нашу вновь обретенную силу они склонятся в страхе.
Assim que o povo de Inglaterra vir o nosso poder recém-descoberto vergar-se-á de medo.
Я восстал из могилы, чтоб исполнить судьбу Англии и расширить границы этой великой империи.
Regressei dos mortos para cumprir o destino da Inglaterra, e alargar as fronteiras deste grande império.
И Пасxальный Кролик, и Зубная Фея, и Королева Англии - выдумка.
O coelhinho da Páscoa não existe. Nem a fada dos dentes. Nem a rainha de Inglaterra.
Но я очень благодарен вам за интерес к моей книге и честно говоря, я высоко ценю столь теплый прием из холодной Англии но изучение соотечественников Микелианджело и Леонардо Да Винчи делает мне комплимент и это очень приятно
Mas sou muito grato pela atenção que vem sendo dedicada ao meu livro. E, sinceramente, gostaria de ter esse acolhimento caloroso no meu regresso a Inglaterra. Mas, ter meu trabalho reconhecido pelos compatriotas de Michelangelo e Leonardo Da Vinci, é uma grande honra... e sou grato por isso.
Кристэл говорит, я существовала в Англии времен Елизаветы.
E a Cristal disse que vivi na Era Elizabetana.
Один в Америке и один в Англии.
Um americano e um inglês.
Помню, был у меня один концерт в Англии с Мит Лоуфом...
Eu lembro-me de um concerto que fizemos com os Meat Loaf em Inglaterra...
На всем севере Англии.
Fizemos tours por todo o norte de Inglaterra.
Он бизнесмен из Англии
Um comprador Britânico.
Имеет высокое влияние в правительстве Англии
Ele tem influência na embaixada Americana e Britânica.
Когда были размещены здесь Японские войска Были ли известия из Англии или США?
Será que eles interferiram... quando os Japoneses começaram a ocupar Xangai?
Послушайте! Граждане Англии, США и Германи должны объединяться
Oiçam, nós, os Britânicos, os Americanos, os Alemães, precisamos de nos envolver.
На королевском корабле, на борту которого находился единственный законный наследник английского престола, начинается пожар, и судно идет ко дну у берегов Англии.
Um navio real que transportava o único herdeiro legítimo do trono inglês é tomado pelas chamas e naufraga ao largo da costa de Inglaterra.
Армия Мод и Глостера была обращена в бегство, и теперь в Англии остались только верные нам люди!
O exército de Matilde e de Gloucester bateu em retirada, e agora, em Inglaterra, só temos homens leais!
Они приезжают посмотреть на единственную торговку шерстью в этой части Англии.
Vêm ver a única mulher comerciante de lã nesta região de Inglaterra.
" Ваше Величество, я был менестрелем, которого нанял юный принц Вильгельм, чтобы я сопровождал его в плавании к берегам Англии.
"Vossa Majestade, eu era um jogral " contratado pelo jovem Príncipe Guilherme para embarcar com ele para Inglaterra.
Полагаю, вас некоторое время не было в Англии, месье.
Vejo que esteve fora, monsieur.
Это как виселица в Англии.
É como a forca em Inglaterra.
Все земли и имущество, Она теперь одна из самых богатых невест Йоркшира, если не Англии.
Com todas as terras e propriedades... ela é agora uma das mais ricas jovens herdeiras... de Yorkshire, se não da Inglaterra.
В Англии есть живопись
Há pintura na Inglaterra?
А почему в Англии не должно быть живописи?
E porque não haveria pintura na Inglaterra?
В Англии, наверняка, существует живопись
Com certeza que há pintura em Inglaterra.
Его привез мой отец и Англии для внучки.
Foi mandada fazer por encomenda em Inglaterra.
А я королева Англии. - Правда?
- E eu sou a rainha de Inglaterra.
Я тоже читал прошлый выпуск "журнала Новой Англии".
Eu também li a edição do mês passado do "New England Journal".
Вы должны быть в Англии вместе с семьей.
Devias estar em Inglaterra, com a tua família.
Коммерческий Банк Новой Англии, лучшая здесь и дешевле $ 2,000.
Claro. Porque te apanharam? New England Merchants Bank, o melhor da área abaixo de 2000 dólares.
- Позвольте мне представить моего попутчика, мистера Сеймура,... брата королевы Англии. - Месье.
Permiti-me que vos apresente o meu companheiro, o Sr. Tomás Seymour, irmão da rainha de Inglaterra.
Её знаки отличия и эмблемы следует установить во всех дворцах,... взамен прежних, и отныне с ней во всем должны... обращаться как с королевой Англии.
Os seus emblemas e divisas serão colocados em todos os palácios, substituindo outros, e daqui em diante, deverá ser tratada de todas as formas como rainha de Inglaterra.
- Я королева Англии.
Sou a Rainha de Inglaterra. - Ouro!
- За Кэтрин, королеву Англии!
A Catherine, Rainha de Inglaterra.
- Полагаю, это первый значительный труд... по акушерству, написанный в Англии. - По акушерству?
Penso ser o primeiro ensaio em inglês sobre a profissão de parteira.
В Англии это... символ красоты и... любви.
Em Inglaterra, são um símbolo de beleza e amor.
О, знаете, есть много хороших университетов в Англии - конечно, Оксфорд и Кембридж, но есть также...
Há excelentes Universidades em Inglaterra, Oxford e Cambridge, é claro. Mas também há a...
- Что могло заставить такого мстительного правителя как император... забыть оскорбление, нанесенное ему королем Англии?
O que poderia levar um príncipe vingativo como o imperador a esquecer o insulto que lhe fez o rei de Inglaterra?
За Мод, королеву Англии!
Por Matilde, Rainha de Inglaterra!
- Из Англии.
Inglaterra.
англия 255
английский 210
английски 1821
англичане 122
англичанин 199
англичанка 46
английски говоришь 21
английские субтитры 87
английский 210
английски 1821
англичане 122
англичанин 199
англичанка 46
английски говоришь 21
английские субтитры 87