Анестезии translate Portuguese
107 parallel translation
Сперва, немножко анестезии.
Primeiro, a boa e velha receita.
Вы, вероятно, слышали о докторе Герхардте Бланкфурте из Вены, вероятно, самом лучшем специалисте по анестезии в мире.
Talvez tenham ouvido falar no Dr. Gerhart Blankfurt, de Viena. È provavelmente o maior anestesista do mundo.
Пойдём вместе на семинар по анестезии.
Nós vamos à conferencia juntos, esta noite.
Я выдумал семинар по анестезии.
Eu inventei uma conferência sobre anestesia.
Нет, особенно по анестезии.
Especialmente sobre anestesia.
Даже анестезии не надо!
Já não é preciso um anestesista.
Используйте это для местной анестезии. Да, доктор.
- Cauterize o tecido com isto.
Наши объяснения об отсутствии копии отчета анестезии не убедили специалиста Медсовета.
Diz-lhe que a nossa explicação para o sumiço do relatório não convenceu o presidente do Conselho de Medicina?
Ты говорил, что кто-то опрокинул кофе на отчет об анестезии, так что его нельзя прочесть.
Diz que alguém entornou café no relatório do anestesista? Típico dos dinamarqueses...
Что, во время анестезии?
O quê, a meio da anestesia?
Достань отчет об анестезии с операции Моны.
Consiga-me o relatório da anestesia da operação á Mona.
Как например отчет об анестезии, верно?
Aquele relatório da anestesia...
Как, например, с отчетом об анестезии.
Como com o relatório da anestesia.
Да, как с отчетом об анестезии?
Pois, o relatório?
И там был отчет об анестезии.
E lá estava, o da anestesia.
Копия отчета об анестезии по прежнему у меня.
Ainda continua em meu poder o relatório da anestesia.
Я воздержался от использования анестезии, пока ее нельзя будет применить и пациенту и твари одновременно.
Esperei até poder administrar o anestésico no paciente e na criatura simultaneamente.
Наверное, из-за анестезии.
Deve ser o anestésico.
Надеюсь, вы понимаете, что без его помощи в поиске анестезии операция могла бы и не удастся?
Sabe que sem a colaboração dele para encontrar um anestésico, a operação podia ter falhado?
Я не смогу весь вечер слушать те же самые анекдоты без дозы анестезии..
Não vou passar noite toda a ouvir as mesmas velhas piadas de dentista sem um monte de anestesia.
Когда пройдет действие анестезии, она начнет капризничать. Не бойтесь.
Quando acordar da anestesia, pode estar chorosa, não se preocupe.
Понимаете, с помощью этой нити... я добиваюсь натяжения на шве... ведь для анестезии нужен большой участок кожи.
Verá, esta tira daqui é a que dá tracção para a sutura porque necessita muita exposição para a anastomosis.
- Увеличить уровень анестезии.
- Aumentem a dose de anestesia!
Мисс Чу, мы подключим вас к контролируемой подаче анестезии и дадим вам морфин, чтобы справиться с болью.
Menina Chue, vamos ministrar-lhe analgésicos, morfina para a dor.
Без анестезии.
Hora da verdade.
В эпидуральной анестезии нет ничего зазорного.
Levar uma epidural não é vergonha, Miranda.
Нет смысла подвергать его вторичной операции и анестезии.
Não há necessidade de o obrigar a sofrer duas operações e duas anestesias.
У меня практически не было анестезии, но я, тем не менее, не очнулся.
Quase não recebi anestesia, mas estava inconsciente.
Вы просто отходите от анестезии, Ноэль.
É o efeito da anestesia a passar, Noelle.
Это означает отсутствие анестезии вентилятора.
Bem, sem anestesia significa sem ventilador.
Вы рассказали нервному пациенту что | вы будите делать ему операцию на сердце без | анестезии, и не сообщили об этом мне?
Teve a lata de dizer a um paciente que vai fazer uma operação de coração aberto com ele acordado, sem me consultar?
Устройтесь поудобнее, сейчас я подам газ для анестезии.
Sente-se aqui calmamente enquanto eu lhe administro o nitroso.
Слишком поздно для анестезии.
É demasiado tarde para a epidural.
Конечно, будет немного крови, поэтому нужно быть осторожным, чтобы остановить ее, если что. Но никакой анестезии не потребуется.
Sim, vai doer e vai sangrar um pouco, mas não será preciso anestesia.
Ты знаешь, что чувствует человек, когда скальпель вонзают в него без анестезии?
Eu sei o que acontece com uma pessoa quando o bisturi a corta sem anestesia...
У меня нет ничего - ни оборудования, ни анестезии.
Eu não tenho qualquer equipamento, nem anestesia.
Худший из побочных эффектов анестезии.
É o pior efeito secundário da anestesia.
Можно мне это сделать без анестезии?
Posso fazer isto sem sedativo?
И никакой анестезии.
E sem anestesia.
В то время у нас не было анестезии помимо виски.
Não tínhamos anestesia, na altura, - a não ser uísque.
Немного анестезии не повредит.
Um bocadinho de anestesia não pode fazer mal.
Вы знаете, после надлежащей анестезии, Педро стал очень разговорчивым.
Sabe, com o anestésico apropriado, fiz com que Pedro falasse.
Что-то вроде как проснуться после анестезии
É um pouco como acordar de uma anestesia.
Схватки были довольно сильными, но после эпидуральной анестезии стало лучше. - Я в порядке.
- Estou bem.
- Анестезии?
Qual epidural? Dell?
Если вы пересекаетесь с Г. Дж. Уэллсом, вы выводите меня из анестезии и посвящаеие во все детали.
Se encontrares a H.G. Wells, tira-me da anestesia e põe-me ao corrente.
Я же сказал, что зашивали без анестезии.
Não usei anestesia.
Без анестезии?
Grey.
Это без анестезии.
Sem incluir a anestesia. Que você vai querer
- А при анестезии сны бывают?
- Quando nos anestesiam, a gente sonha?
Никакой анестезии.
Sem anestesia.