Анне translate Portuguese
266 parallel translation
И Анне... Неразумно... И полиция поверила тебе?
A Polícia acreditou em ti?
Так вот как они узнали об Анне?
Então foi assim que souberam da Anna.
Кэллоуэй, вы могли бы помочь Анне?
Calloway, não pode fazer nada em relação à Anna?
Но первым делом я женюсь на леди Анне.
Enquanto isso, me casarei com Lady Ana.
Сол, скажи Анне, что я приходил.
Sol, diga à Anna que quero vê-la.
- Джэк, скажи Анне, что я хочу ее видеть.
- Jake, diga à Anna que quero vê-la.
Эдвин... меня всегда интересовало, что будет, если Вэл Роджерс узнает о своем сьIне и Анне...
Edwin... perguntei-me muitas vezes se o Val Rogers... saberá sobre o filho e a Anna.
- Не знаю. Что тьI хотел передать Анне?
Que mensagem ia deixar à Anna?
ВьI знаете, что Джэк испьIтьIвает некие чувства к Анне Ривз и уже очень давно.
O Jake tem um caso amoroso com a Anna Reeves há muito, muito tempo.
Анне час, чтобьI она нашла его и уговорила сдаться.
Quero ajudar, e acabei de dar à Anna uma hora para encontrar o Bubber e convencê-lo a voltar e render-se.
Нет, я дал час Анне, чтобьI она убедила его сдаться.
Dei à Anna uma hora para encontrar o Bubber e convencê-lo a render-se.
Я бы съездил на Собачью площадку, к Анне Семеновне, и заеду за ней.
Quero ver Anna Semionavna, tenho que conversar com ela.
Я помогаю Анне готовить, а после ужина я гуляю с собакой или читаю, или смотрю телевизор, если показывают что-нибудь познавательное.
Ajudo a Anna com a cozinha. A seguir ao jantar, passeio o cão, ou leio, vejo TV, se houver um bom documentário.
Да, он подарил мне эту винтовку, а Анне - пистолет.
É verdade. A mim deu-me esta "rifle" e à Ana essa pistola.
Я хочу представить Вас моей жене, Анне.
Esta é Anne, a minha mulher.
Эта женщина напомнила мне о моей первой девушке, Анне-Марии.
Ela lembrava muito minha primeira namorada, Anna-Marie.
"Моей дочери Анне"
Para a minha filha Anna
Раз уж он упомянул, я предложил Анне выйти за меня замуж, и она согласилась.
Já que o avô tocou no assunto... eu pedi a Anna em casamento... e, graças a Deus, ela aceitou.
Мадам Жизель оставила все свои деньги дочери, Анне Жизель, кроме небольшой суммы для горничной, Элис Грандье.
E é verdade que ela deixou à filha, Anne Giselle, todo o seu dinheiro, excepto uma pequena quantia para a criada, Elise Grandier.
Видите? Мы наклеили Анне одну ресницу, видите разницу?
Arranjei-lhe apenas as pestanas de um, olho para que vejam a diferença.
Я расскажу вам о Донне Анне.
Então vou lhe falar de Doña Ana.
"Ой, как бы потом не забыть рассказать об этом Анне".
"Tenho que me lembrar de mencionar isto à Anna mais tarde".
Джордж, я хочу, чтобы ты услышал, как я говорю Анне что ты хороший и порядочный человек.
George, quero só que me ouças dizer à Anna que tu és uma óptima pessoa, mais que decente.
Нет, только не сегодня. Я уже обещал Анне.
Não, Phillip, prometi à Ann que eu...
Скажу Анне, что все хорошо.
Devo ligar prá Anna e dizer que estou bem.
Знаешь, почему я хочу быть героем? Я смогу жениться на моей Анне.
Para poder casar com a Anna.
Алан, обещай, если я не переживу этого, ты скажешь Анне.
Alain... Promete-me que, se não chegar lá, dizes à minha Anna.
- Обещаю, я скажу твоей Анне.
- Prometo. Eu digo à tua Anna.
Ќа свадьбе в анне √ алилейский " исус учил мен € воскрешатьс €, но € бьл пь € ньй.
Cristo facultou-me o segredo da ressurreição. Estávamos num noivado em Canaã Embriaguei-me e esqueci-me.
Знаете, я на это не мастер. Я обещал Анне, что не буду ее смущать. Предоставлю это ее матери.
Como a maioria já sabe não costumo fazer isto e prometi à Anna que não a envergonharia.
Передавай привет Санта Анне.
Dê os meus cumprimentos a Santa Anna.
Сделайте одолжение не говорите Анне, что я умер вот так.
Façam-me um favor. Não digam à Ana que morri assim.
Пожалуй, я пойду сразу к Анне домой.
Talvez eu sinta alguma coisa por Anna.
Я хочу представить тебя Анне Рудольф, Она дочь Этель Бэнкс.
Quero apresentar-te Sra. Anna Rudolph, é a filha de Ethel Banks.
Вы не поможете Анне, если будете так раскисать.
Nesse estado, não poderá apoiar a Anna.
Скажите Анне, чтобы зашла ко мне, когда ей станет лучше.
Diga à Anna que teremos prazer em vê-la quando se sentir melhor.
Не могу удержаться от слёз, когда говорю об Анне.
Quando falo da Anna, choro. É mesmo assim.
Иногда... я думаю об Анне.
Às vezes... penso na Anna.
.. На самом деле Адам нашел успокоение в Анне.
"A verdade era que ele encontrava conforto na Anna."
При том, что его чувства к Анне были бесспорны...
"Embora não negasse seus sentimentos por Anna..."
Только не говори мне, что он побежит обратно к Анне.
Por favor, não diga que ele voltará para Anna.
Она признавалась ему в своих чувствах, а он в это время думал об Анне.
"Ela falou de seus sentimentos, mas ele só pensava na Anna."
Милой, заботливой, прелестной Анне,
"Na linda e doce Anna."
Сообщи Анне она обрадуется.
Avisas a Anna? Ela deve ficar aliviada.
Ну, если мы можем предложить Анне лечение для ее состояния, она могла бы больше хотеть помочь нам.
Bem, se nós pudéssemos oferecer à Anna uma cura para a sua condição, ela poderia estar mais disposta a ajudar-nos.
- Анне нужна операция.
- A Anna precisa da cirurgia.
- Если верить Анне, они нам не помогут.
- E os Serviços Sociais?
Анне необходима операция в течение 24 часов, иначе она не сможет ходить.
A Anna precisa da cirurgia nas próximas 24 horas, se quiser voltar a andar.
Добрый вечер. Вы не могли бы принести бутылку Боллинджер Гранд Анне?
Pode mandar-me uma garrafa fresca de Chardonnay Bollinger Grand Année e caviar Beluga?
Я говорю об Анне Франк.
Falo da Ana Frank.
Когда ты сделал предложение Анне?
- Quando pediste a mão da Anna?