English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ А ] / Арендует

Арендует translate Portuguese

54 parallel translation
Он арендует у нас Черную ферму.
O locatário de Black Farm.
Деревня арендует.
O Sato é dono de tudo. Pagam renda.
Он арендует апартаменты в отеле, в центре города.
Tem uma suite alugada num hotel da baixa.
Кеник арендует один из добавочных.
O Kanick aluga uma das caixas.
Бани, Рэйчел хореограф я, говорил тебе о... та кто арендует ту коммерческую площадь у нас вниз в SoHo, используя под студию.
Bunny, Rachel é a coreografa de que te falei que nos arrendou aquele espaço comercial no Soho e usa-o como estúdio.
Линдси Фэррис арендует у нас почтовый ящик.
Lindsey Farris tem aqui uma caixa postal.
Он арендует весь верхний этаж.
Alugou a cobertura toda.
Он арендует сейф в "Ллойдс-банке" в Мэрилбоуне.
Tem um cofre particular no Lloyds Bank, em Marylebone.
Арендует мой старый дом на Индиан-лайн.
Arrendei-lhe a casa em Indian Line.
Оказывается, мистер Ли арендует дом на Стар Айланд.
Acontece que o Sr. Lee mora numa casa em Star Island.
Он однозначно арендует дом в Ханалей.
Deve ter uma casa alugada em Hanalei.
Так вот, когда Дон строит, перепродает, арендует и все такое он дает этому шурину управлять операциями, большинством во всяком случае.
Quando o Don construir, vender, alugar e tudo o mais, vai deixar o cunhado tratar das transacções, muitas delas, pelo menos.
Сначала он меня отругал. А потом сказал, что у него есть свободная комната в доме, который он арендует.
Noutro, diz-me que tem um quarto extra, numa casa que está a alugar em Van Nuys.
Ўкола арендует его только на врем € матчей.
A escola apenas arrenda o campo para os jogos.
Кинто арендует палатку на блошином рынке на ипподроме Согас.
Kinto alugou um stand no mercado Saugus Speedway.
Но он арендует и часть собственности в Фрихаммене.
Mas a fundação arrendou uma parte de um edifício no porto.
Он арендует этот домик каждый год.
Ele aluga esta cabana todos anos.
Он поможет вырастить текущий урожай, затем получит то, что уже упаковано, арендует тачку, и сам перевезет всё в Нью-Йорк.
Ele ajuda a fazer esta colheita, depois fica com o que já está embalado. Aluga um veículo e é ele que a leva para Nova Iorque.
Рей арендует самолёт.
O Ray está a alugar um jacto.
Арендует дом у женщины по имени Эми Стонсайфер.
Aluga a casa a uma mulher chamada Amy Stonesifer.
А вы знали, что учительница игры на пианино арендует этаж в доме выше по улице?
Isto quer dizer que pensaste na minha oferta? Sabias que uma professora de piano está a alugar o piso de cima da casa bifamiliar, no quarteirão seguinte?
Обычно он арендует жильё.
Costuma alugar casarões legitimamente.
Эмили арендует мой дом на лето.i
Emily alugou a minha casa para o todo o verão.
... Завтра Белый дом арендует национальную галерею, чтобы начать подготовку, без сомнения, самого значительного события в городе...
Amanhã, enquanto a Casa Branca assume a Galeria Nacional para montar a coisa mais difícil da cidade :
Хорошо, Берк, я подала запрос в бюро, чтобы Прэтт съехал, но пока он частное лицо, которое арендует офис для благотворительного фонда, и выселить его оттуда довольно сложно.
Ok, Burke, tenho posto na um pedido com o gabinete ter Pratt a mudar-se, mas até então, ele é um cidadão privado que está alugando um escritório para a sua fundação de caridade, e arrancar-lo é uma tarefa difícil.
Арендует индустриальный хлам вроде этого?
A alugar esta espelunca.
Она арендует помещение.
O nome dela está no contrato.
Сонманто арендует несколько ячеек и использует их в основном как запасные для подвисших контактов и т.д.
A Sonmanto tem alguns cofres e usa-os principalmente como back-up, para patentes pendentes, contratos, etc.
он арендует утилизационное предприятие в Лос Анжделесе, но без бизнес лицензии и контрактов.
A melhor parte, ele aluga um centro de reciclagem em Los Angeles, sem alvará de funcionamento ou contratos.
- Кто арендует?
- E no contrato de arrendamento?
Отец, герцог арендует целый замок, а вот долг выплатить - так денег нет.
Pai, ele pode alugar uma casa grande, mas não pode pagar uma dívida?
Арендует его.
Acho que era a casa dele.
Его кузен арендует склад у шестой.
O primo tem um armazém alugado na Avenida 6.
Подставная корпорация арендует.
A empresa fantasma tem a alocação.
Да, мне нужно найти человека кто арендует аппарат, чтобы он разрешил ремонт.
Preciso de falar com a pessoa que aluga a máquina para que autorize a reparação.
Похоже, владельцы продают поместье, где он арендует землю.
Parece que os donos da propriedade onde ele vive estão a vender. O quê?
Он - водопроводчик, который сейчас арендует номер 4914.
Actualmente, ele é canalizador sob o número 4914.
- Водитель этого такси, Рашид, арендует его понедельно и весь заработок отправляет своей семье в Бангладеш.
O motorista que fez isto chama-se Rasheed. Ele aluga por uma semana e manda o que factura para a família em Bangladesh.
Итак, любая компания, которая не арендует место в бизнес-центре, моментально оказывается за бортом.
Qualquer empresa que não tenha um espaço na Hudson, está imediatamente em desvantagem.
[ГРЭМ] Человек из Ирака, находящийся в городе по отпускной визе, арендует камеру хранения?
Um cidadão iraquiano aqui na cidade, com um visto de férias aluga um armazém?
ВМС арендует.
É alugado pela marinha.
Или ты можешь посмотреть кто тут арендует офисы.
Ou podes tentar saber quem é que aluga escritórios aqui.
Организатор свадеб, арендует офис в этом здании.
Tem um escritório de planeamento de casamentos alugado neste edifício.
Я посмотрел, кто арендует квартиру по адресу Октон, 331.
Pesquisei a ficha do locatário actual da Oakton, 331.
Охрана говорит, что есть человек похожий на Вайта, но у него другая фамилия, он арендует офис в подвале.
O segurança do edifício diz que um homem parecido com o Wythe, mas com um nome diferente arrendou um escritório na cave.
Так вот, Кэмерон арендует английский коттедж, чтобы отдохнуть от загруженной жизни публициста, и в итоге оказывается в объятиях брата Кейт, которого играет с грубоватым очарованием Джуд Лоу.
A Cameron fica num chalé britânico como escape à sua vida de publicitária e acaba nos braços do irmão da Kate, representado com o charme bruto do Jude Law.
Но подвал арендует Бюро Печати и Гравировки США.
Mas a moradora da cave trabalha na Agência de Gravação e Impressão do FBI.
Она арендует складское помещение в трех километрах.
A 3km atrás, atestou o depósito.
Да, но он её арендует.
Pois não, mas alugou-a.
Дом арендует.
Casa alugada.
Он арендует ей квартиру.
Ele vai alugar-lhe um apartamento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]