Арко translate Portuguese
43 parallel translation
- Он правда пролетит под триумфальной аркой?
Logo te mostrará suas habilidades.
Маню, под аркой висит огромный флаг!
Responda-me! Por Deus!
Я пилот, который должен был пролететь под аркой.
Sou eu quem enviou para voar debaixo do Arco do Triunfo.
Невероятно! Скажите, если бы в были пилотом. Вы бы решились пролететь под триумфальной аркой?
Se fosse piloto, voaria por baixo do Arco do Triunfo?
Именно под этой аркой вы сказали тогда :
Foi nesta mesma entrada que disseste,
Церемонию можно провести под такой красивой аркой.
Era debaixo deste lindo arco.
∆ арко сегодн € охеренно.
Está uma brasa do caraças!
Здесь, под аркой!
- Aqui, por baixo do arco!
Под аркой.
Por baixo do arco.
Пройдёте под аркой через дверь, потом направо и прямо по коридору.
Passe por baixo do arco entre na porta à direita e é no fundo do átrio.
Я вижу своего отца, прогуливающегося под аркой из песчаника цвета охры, красные плитки вспыхивают как капли крови позади его головы.
Vejo o meu pai a deambular por debaixo do arco de arenito ocre, as telhas vermelhas a reluzir como placas de sangue arqueadas atrás da sua cabeça.
Говорят, здесь сбываются мечты. Если встать на колени под этой аркой, и помолиться Святому Августу.
Dizem que os seus desejos realizam-se... se você se ajoelhar por baixo daquele arco... e dizer uma oração para Santo Augusto.
Вы выходите из здания, идете направо, второй поворот налево,..... пройдете под аркой, сразу направо, там будет мост.
Saia do prédio, vá para a direita, segunda à esquerda. Passa por baixo de um arco, e depois o arco, imediatamente para a direita, existe uma ponte.
Попытка 3 : Проход под аркой.
Terceira Fase :
Алессандро Д'Арко.
Alessandro d'Arco.
Хранилище "Арко-Рифкин", модель 11-30-R, обычно используются шкафчики, наподобии тех, что на ж / д станциях или в фитнесс-клубах.
- É uma Arco-Rifkin 11-30-R, usada em armários de estações de comboio e postos de saúde.
Арендовать личный самолет, полететь в Париж, танцевать под Триумфальной Аркой на Елисейских полях?
Alugar um jacto privado, voar até Paris, e dançar debaixo do Arco do Triunfo e pelos Campos Elíseos?
Арко Старкович. Украинец-Американец
Arco Starkovich, ucraniano-americano.
Арко Старкович, минутку вашего времени, пожалуйста.
Arco Starkovich, um momento do seu tempo, por favor.
В чём дело, Арко?
Do que se trata isto, Arco?
Я отправлю ей фотографию Арко, чтобы она проверила его по своим каналам и подтвердила его алиби.
Estou a enviar-lhe uma foto do Arco, para que ela pergunte aos seus contactos e confirme o álibi dele.
Похоже мы не сможем обвинить Арко Старковича в убийстве.
Parece que não iremos acusar o Arco Starkovich de homicídio.
Что если клиент, допустим Арко, пожаловался на девушку, и тот, кто решает подобные вопросы нанимает кого-то, чтобы избавиться от проблемы?
E se um cliente, digamos o Arco, se queixa de uma rapariga e o chulo contrata alguém para se livrar do problema?
Это может быть твой приятель Арко Старкович.
Pode ser o teu amigo, o Arco Starkovich.
И я расскажу тебе все о том 5-минутном разговоре с Арко Старковичем.
Contar-te-ei tudo sobre a minha conversa de 5 minutos com o Arco Starkovich.
Это был подарок от Арко на прошлый день рождения.
Foi um presente de aniversário antecipado do Arko.
Ты должен найти способ связаться с Аркой, а я верну Джаспера.
Descobre como falar com a Arca e eu trago o Jasper de volta.
Есть какие-то положительные сдвиги с браслетом для связи с Аркой? Монти?
Algum progresso no uso das pulseiras para contactar a Arca?
К ночи мы свяжемся с Аркой.
Estaremos a falar com a Arca ao anoitecer.
За то, что получил по морде или за то, что погубил единственный шанс связаться с Аркой?
Por levar um murro na cara ou por ter arruinado qualquer hipótese de contactar a Arca?
Нам не нужно связываться с Аркой.
Não temos de falar com a Arca.
Я думаю я смогу засунуть мою голову в зазор между колесом и колесной аркой.
Acho que poderia colocar a minha cabeça entre o espaço da roda e do arco.
Сара сказала, что нашла отпечаток с закругленной аркой на месте убийства Роджера Матерса.
A Sara disse que encontrou uma impressão digital assim na cena do crime do Roger Mathers.
Фил, пожалуйста, займи свое место под нашей величественной аркой.
Phil, ocupa o teu lugar por debaixo do nosso arco majestoso.
Этот альянс, между землянами и Аркой мы должны принять эту угрозу всерьез.
Se isto é uma aliança entre o pessoal do exterior e o da Arca, não devemos levar esta ameaça de forma ligeira.
На группу учёных под аркой напала японская девушка.
Um grupo de cientistas foram atacados debaixo do arco por uma rapariga japonesa.
Мы переждали под аркой, пока дождь не ослаб.
Procuramos protecção até abrandar.
∆ арко сегодн €.
Está muito quente hoje.
Он под аркой на лестнице.
Está nas escadas.
Я прямо сейчас могу запечатлеть тебя, стоящей под аркой в вашингтонском парке, ветер ласкает твои волосы а ты мне отсасываешь, мудак.
- Com os cabelos ao vento... - E tu a ignorares-me, seu idiota.
Я Алессандро Д'Арко. К вашим услугам.
Ao seu dispor.
Мы можем связаться с Аркой.
Podemos falar com a Arca.
- Когда они все объединились, они назвали себя Аркой. Молодец, Уеллс.
Bom trabalho, Wells.