English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ А ] / Ароматы

Ароматы translate Portuguese

42 parallel translation
Все ароматы Аравии не перебьют аромата этой маленькой руки.
Todos os perfumes da Arábia... não conseguirão perfumar essa mãozinha.
Никакие ароматы Аравии не отобьют этого запаха у этой маленькой ручки.
Nem todas as essências da Arábia perfumarão esta pequena mão.
Сладостные ароматы Он струил вокруг.
Sobre os pálidos muros salmodiava Um coro imenso de esplendor aladado!
Вечером мы находили какой-нибудь сарайчик и там засыпали, впитывая кожей естественные ароматы.
E a noite encontrávamos um celeiro, e adormecíamos... com o perfume da natureza a desejar a nossa pele.
Выяснилось, что его ароматы способны распугать толпу.
Sentiu que o seu cheiro Era de um porcalhão
Это так свойственно. Нас волнуют ароматы.
É humano sentirmo-nos comovidos pela fragrância.
Я восторженно вдыхаю все ароматы жизни.
" Inspiro sofregamente todos os odores e essências da vida.
И ароматы, которые я использовал, не сочетаются друг с другом.
E as essências que usei não combinam.
В этом произведении Шуберта ощущаются и пахнут настоящие дуновения и ароматы и слышатся все ликования птиц и все творение.
Sinto que a inspiração de Schubert flutua no ambiente. Sinto o gorjear dos pássaros.
Ненавижу сильные ароматы.
Odeio sabores fortes.
Даже лучшие ароматы могут приносить страдания.
Mesmo os melhores perfumes podem te fazer sofrer.
Ты знаешь, где парень идет в магазин мороженого чтобы купить себе некоторые Роки-роуд, но потом он понимает что есть и другие ароматы.
Sabes, onde o tipo entra nema loja de gelados... para comprar um Rocky Road, mas então ele se apercebe de todos outros sabores.
Какие ароматы.
O cheiro é óptimo.
Ароматы смешиваются в идеальной гармонии.
Os sabores juntam-se em perfeita harmonia.
Оуэн..? Ароматы, которые ничего себе...
Sabores que são uau...
Да, а потом ароматы раскрываются.
É isso. E depois os aromas explodem.
Завтра ароматы проникнут в шоколад...
Amanhã os aromas vão penetrar no chocolate.
Кому-то нравятся разные там ароматы, типа мяты или ванили,
Existem os de mentol e baunilha.
Я только что заменил на... осенние ароматы.
Mudei para a mistura outonal.
Все эти ароматы помогают снять стресс, так что, смею предположить, что твоя встреча с юношей, которого выбрали твои родители, прошла не совсем гладко.
Bem, todos estes são aromas que ajudam a aliviar o stress, logo suponho que o teu encontro com o jovem que os teus pais escolheram não foi muito bem sucedido.
И после этого ты можешь бросить её на гриль, можешь запекать её, положив на сковороду, когда все ароматы и весь жир уже впитался в неё.
E depois podes pô-la no churrasco, grelhá-la ou fritá-la, e todo aquele molho e sabor já estará entranhado.
Мы страстно увлечены поиском новых интересных блюд, впитываем их экзотические ароматы и пишем о них в блогах.
A nossa paixão é encontrar comidas interessantes, saborear os seus sabores exóticos e depois escrever num blog.
Эта линия освежителей называется Ароматы Гавайев.
Eles chamam àquela fragrância, Aromas do Havai.
" Летающие в воздухе ароматы шафрана и гвоздики.
O aroma da canela e açafrão, intenso no ar quente.
Ћес казалс € особенно таинственным в лучах полуденного солнца, и сладкие ароматы тЄплых трав обволакивали мен €.
A floresta estava nebulosa no sol da tarde, e nuvens e o cheiro dos pinheiros pairavam sobre mim.
Ароматы Багдада.
O perfume de Bagdad.
И, я думаю, мы изменим стенд, отделим пищевые ароматы от природных.
Podemos reorganizar os mostradores. Separar os aromas de alimentos e os naturais.
Я знаю все ароматы чирлидерш, какие ты можешь представить.
Eu tive todos os sabores de Cheerio que podes imaginar.
Усиляет яркие ароматы.
Acende sabores intensos.
Итальянская еда, итальянские ароматы.
Comida italiana, sabores italianos.
Различные ароматы заставляют вас чувствовать по-другому, не так ли?
Aromas diferentes fazem-lhe sentir-se diferente, não é?
Прими в сад свой, о могучий Люцифер, ароматы, витающие в нем, паров...
Nós trazemos do teu jardim, ó poderoso Lúcifer, as fragrâncias que abundam nele, vapores de...
Не нравятся ароматы в общем отсеке?
Não gostas do cheiro daqui, pois não?
Все ароматы Аравии не перебьют этот запах.
Nem todos os perfumes da Arábia conseguirão purificar esta pequena mão.
Множественные ароматы мисс Шеппард обычно маскируются обильным применением разнообразных тальковых присыпок, ее фаворит - "Лаванда" от Ярдлис.
O aroma multi-aromatizado de Miss Shepherd é mascarado por uma liberal aplicação de vários pós-de-talco, sendo o de Lavanda da Yardley sempre o favorito.
"Слава, как Феникс среди пламени расточает ароматы, пылает и умирает" ( с ) Байрон.
"E A GLÓRIA COMO A FÊNIX, RESSURGE DO FOGO, EXALA ODORES, CHAMAS E EXPIRA."
Чувствую, меня ждут интересные ароматы, если хочешь ко мне присоединиться.
Espero encontrar cheiros interessantes se quiser vir.
Всю свою жизнь я создавала ароматы любви для духов и одеколонов, но все они лишь подделка... как та картина.
Passei a minha carreira a fabricar os aromas do amor para perfumes e aguas de colônia. Mas são apenas falsificações... como aquela pintura.
Там есть разные ароматы.
Têm vários sabores.
Разделяя ароматы, ты даёшь возможность рецепторам...
Não. Ao separarmos os sabores, damos ao palato a hipótese de desfrutar mais sabores.
Ароматы раскрываются, да.
É verdade.
Кофе обычно перебивает другие ароматы.
Normalmente o café esconde o sabor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]