English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ А ] / Астон

Астон translate Portuguese

71 parallel translation
Я была с Питером в ночь, когда погиб Астон.
Eu estava com o Peter quando o Aston morreu.
Я не знала, что Астон смотрит. Он наблюдал из окна сверху.
Eu não sabia que o Aston estava a olhar de uma janela lá em cima.
- Астон был не так красив.
Não que o Aston fosse tão bonito.
Следующим утром Шарлотта пошла на поздний завтрак к Патти Астон бывшей жене какого-то голливудского продюсера.
A Charlotte tomou o pequeno-almoço em casa da Patty Aston, a ex-mulher de um produtor de televisão.
Я поеду со своей ногой, по сценарию. Астон Мартин ударил Ждулиану.
Levo a perna engessada ; a Juliana foi atropelada por um Aston Martin.
А я бы хотела иметь "Астон Мартин".
- Eu quero um Aston Martin.
- Я водил "Астон Мартин".
- Eu já guiei um.
Я бы хотела "Астон Мартин" или старинный "Мерседес" с откидным верхом.
Eu quero um Aston Martin ou um daqueles Mercedes antigos, descapotáveis.
Астон Мартин, да?
É um Aston Martin, não é?
Сосед видел, как отъезжал Астон Мартин угадай откуда?
Um dos vizinhos viu um Aston Martin a passar, e quem diria?
- Кстати большое тебе спасибо за неповоротливость на рынке и как следствие пожертвование в фонд покупки моего нового "Астон Мартина".
- Já agora... Muito obrigado pela generosa contribuição para o meu Aston Martin.
он сидел за рулем "Феррари" или "Астон Мартин" и ее закадрил, а она просто не знает, что он парковщик.
Talvez o visse num Ferrari, e não sabe que é um valet.
А еще парня, который даст напрокат "астон мартин" довольно дешево.
Tenho um amigo que aluga um Aston Martin bastante barato.
Это там Джон Астон?
Aquele é o John Aston?
Не покупай "Астон Мартин", Бамбас.
Nada de compras em excêntricas, Bambas.
Докладывает 48 патруль : серый Астон-Мартин преследуемый двумя черными Альфа-Ромео, движется по направлению к каменоломням.
Patrulha 48 a Esquadra, Aston Martin cinzento seguido por Alfa Romeo preto em direcção às pedreiras. Foram disparados tiros.
Тогда не бери его Астон Мартин.
Então não leves o Aston Martin do E.
Да, в этом мире мало что сравнится с оригиналом "Астон Мартин V8 Вэнтидж"
Ainda assim, nada se compara ao original Aston Martin V8 Vantage.
Да, она лучшая Если не считать того, что Ferrari стоит 140 тысяч фунтов, Ламбо 150 тысяч и Астон в лучшей комплектации 170 тысяч фунтов
Bem, sim, é o melhor, além do fato de que os custos da Ferrari GBP140, 000, o Lambo GBP150, 000 eo Aston é a melhor parte de GBP170, 000.
Она ее проценты за Астон Мартин могли держать нас на плаву несколько месяцев Так что я мог посвятить себя музыке
A sua comissão num Aston, dava para nos sustentarmos uns meses, por isso podia concentrar-me na minha música.
- DB9 - наиболее взрослый и менее спортивный Астон из всех "
"O Aston mais maduro e menos desportivo de todos."
Слушай, дело в том, что Aston уже производит DBS и Vantage S для автоманьяков с Нюрбургринга, но возможно где-то есть тот, кому нужен Астон подинамичнее но кто при этом, возможно, страдает, ну не знаю, болями в спине, например!
A questão é, a Aston já faz o DBS e o Vantage S para os fãs de Nurburgring... Mas por que não pensaram que pudesse existir alguém que queira um Aston mais rápido... Mas talvez tenha dor nas costas, por exemplo?
сказал БОСС Астон Мартин.
- Disse o chefe da Aston Martin.
Наверное, они посмотрели на Астон Мартин и подумали :
Eles devem ter visto a Aston Martin, e pensado :
Я забронировал ей номер В Астон Вайкики.
E que reservei um quarto para ela no Aston Waikiki.
Это все равно, что сказать, что Астон-Мартин просто автомобиль?
E o Aston Martin é "só um carro"?
Её брат разбил клюшкой для гольфа Астон Мартин, машину Дэниела.
O irmão dessa rapariga destruiu o Aston Martin do Daniel.
Ну, ты предложил большую цену, чем Конрад за тот красивый Астон Мартин несколько лет назад.
Bem, licitaste mais alto que o Conrad para aquele lindo Aston Martin, há uns anos.
Ее остановили, потому что она петляла на своем Астон Мартин.
Foi apanhada a conduzir fora da lei, no Aston Martin dela.
Конечно, она ездит на Астон Мартин.
Claro que ela dirige um Aston Martin.
Миссис Астон? Доктор Тёрнер готов вас принять.
Sra. Aston, o Dr. Turner vai vê-la.
Доктор Тёрнер с ними уже ознакомлен и интересуется, можешь ли ты передать хорошую новость миссис Астон.
O Dr. Turner viu-os e pediu para dar as boas notícias à Sra. Aston. Claro.
Первой в списке должна быть Дорис Астон.
A primeira deve ser a Doris Aston.
Миссис Астон, вот вы где!
Sra. Aston? Está aqui.
Миссис Астон, мы хотим вам помочь.
- Sra. Aston, queremos ajudá-la.
Извините, миссис Астон, но если вы ему не скажете, как он узнает?
Perdoe-me, mas se não lhe contar, como é que ele poderia saber?
Мисс Эллеби - медсестра Ли - миссис Астон.
Sra. Ellaby, a Enfermeira Lee e a Sra. Aston.
Миссис Астон необходимо вернуться в семью как можно скорее.
A Sra. Aston precisa de regressar à família assim que puder.
Мы заберем ее в сельскую больницу в Бернхэм-он-Кроуч, где мы зарегистрируем миссис Астон.
A recolha será no hospital em Burnham-on-Crouch, onde conseguimos lugar para a Sra. Aston.
Просто у меня нет выбора, Мисс. Миссис Астон, сейчас мы говорим о последствиях.
É mais um caso de consquências, Sra. Aston?
Пожалуйста, выйдите, мистер Астон.
- Por favor, venha, Sr. Aston.
Почему вы не даёте мне посмотреть? Мистер Астон, вашей... Вашей жене нужен покой.
Sr. Aston, a sua esposa precisa de descansar.
Мой ребёнок! Прошу вас, мистер Астон!
- Por favor, Sr. Aston.
А то я позвоню в полицию, мистер Астон. В этом можете не сомневаться.
Eu chamo a polícia, Sr. Aston, não tenha dúvidas.
А что если мистер Астон вернётся сегодня?
E se o Sr. Aston voltar esta noite?
Как там миссис Астон? Плохо.
- Como está a Sra. Aston?
У миссис Астон были довольно трудные..
- A Sra. Aston teve um difícil...
Я сяду в "Астон".
- Senhor?
Однажды мне надо было припарковать Астон Мартин.
Um dia, tive que estacionar um Aston Martin.
Мистер Астон.
Sr. Aston.
Мисс Эллеби, у меня письмо от миссис Астон её дочке, на тот момент, когда она станет достаточно взрослой, чтобы понять. Она хочет объяснить, что виной всему обстоятельства, а не безразличие.
Ela quer deixar claro que foram as circustâncias e não falta de amor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]