Аудитории translate Portuguese
307 parallel translation
А если потренироваться, мы сможем играть для аудитории небольшого городка.
Quando as coisas correrem mal, actuamos nas aldeias.
Я построю консерваторию, которой мы будем гордиться, широкие окна, большие аудитории.. ... и они будут со звукоизоляцией.
Estamos orgulhosos, terá vidraças, um auditório e salas sonorizadas.
Это часть его аудитории, его эго. Он никогда от него не отходит.
- Nunca se afasta dele.
Да, я стояла в большой аудитории, полной людей.
Sim, estava de pé num grande auditório, rodeada de gente.
Сейчас, я собираюсь предоставить телевизионной и радио-аудитории...
Venho, neste momento... dar a esta audiência de rádio e televisão...
В своё время Говард Бил был мандарином телевидения... великим старцем новостей... с рейтингом популярности 16 и долей аудитории 28 %.
Na sua época, Howard Beale foi um ícone da televisão, o grande homem das notícias, com média de audiência de 16 pontos, chegando a picos de 28.
50 % аудитории - легко.
50 pontos no mínimo!
50 % аудитории - легко.
50 pontos! Fácil!
Всё, чего мне надо от жизни - 30 % аудитории и 20 пунктов рейтинга.
Tudo o que quero na vida, é uma parte de 30 pontos e 20 de audiência.
К завтрашнему дню у него будет 50 % аудитории, может 60.
Amanhã terá 50 pontos de audiência, talvez 60.
К середине октября "Шоу Говарда Била" закрепилось на 42 % аудитории - больше, чем было у всех остальных, вместе взятых новостных программ.
Em meados de outubro, o "Programa de Howard Beale" atingiu 42 pontos, mais do que todos os pontos das outras emissoras juntas.
Он собрал 47 % аудитории.
Recebeu 47 pontos de audiência.
К концу первой недели июня... "Шоу Говарда Била" потеряло 1 пункт рейтинга, а доля зрительской аудитории нырнула под 48 % - впервые... с ноября прошлого года.
No fim da primeira semana de Junho, o programa caiu um ponto nas audiências e a tendência das acções esteve abaixo de 48 pela primeira vez, desde Novembro último.
Диана, принеси мне копии всех своих отчётов по исследованию аудитории.
Diana, dê-me cópias de todos os seus relatórios de pesquisa de audiência.
Тщательно выверенное мнение отдела изучения аудитории, и моё собственное... что если мы избавимся от Била, у нас ещё останется приличная доля зрителей в 20-30 %... с соответствующим уровнем популярности.
O julgamento cuidadoso do departamento e o meu, diz que se nos livrarmos do Beale, vamos manter uma audiência respeitável, com vinte e muitos pontos, talvez trinta.
- Ты подстраиваешься под реакцию аудитории?
- Guias-te pela reacção do público?
По телевизору шло какое-то шоу. И я увидел её среди аудитории.
Estava a dar uma entrega de prémios.
Окей, а теперь мне нужна помощь аудитории.
Gostava da ajuda do público.
Холмс, согласитесь, вас взяли с поличным на глазах у целой аудитории.
- Achei que considerariam meu histórico. - E consideraram.
У тебя нет здесь сейчас аудитории, которая бы тебя поддержала.
Não há audiência para aplaudir-te!
Многое можно сказать об аудитории по тому, как она реагирует на шпагоглотателя.
Sabe-se muito sobre um público ao ver como responde perante uma engolidora de espadas.
Не суди по аудитории.
Não podes pautar-te pelo público daquela noite.
Я всегда считала что он заслуживает более широкой аудитории.
Sempre achei que ele merecia ter mais leitores.
Ты, блядь, звезда, и будешь исполнять свои бенефис каждый вечер следующие 2, блядь, года для тюремной аудитории.
E vais dar um grande espectáculo todas as noites... durante os próximos dois anos! Para um público cativo.
Так что вы явились сюда в поисках более восприимчивой аудитории.
Então, vem até aqui à procura de um público mais recetivo.
Ты рассказывала это 50-ти миллионной аудитории, а мне стесняешься?
Contaste-a diante de 50 milhões de pessoas e a mim não contas?
Ты будешь читать по учебнику или используешь сократовский метод интерактивного присутствия аудитории?
Darás a aula a partir de um texto estandardizado, ou utilizarás o método da participação na aula?
Знаешь, Эдди, это может быть немного грубовато. Для женской аудитории.
Sabes, Eddie, acho que é um pouco severo para moda de mulher
Почему бы тебе не объяснить моей аудитории почему ты должен был прервать мое шоу?
Porque não explicas ao meu público porque tiveste de cancelá-lo?
Кофе на ночь в большой аудитории кл. 1 Будем рады видеть.
"Café no Auditório á uma, espero-os lá, Drusse..."
Я слышала, что она в аудитории для лекций.
Acho que foi para o auditório.
Так же, как вчера в аудитории.
Tal como ontem, no auditório.
- Корделия, есть такая поговорка, если ты нервничаешь, представь что все в аудитории без одежды.
- Cordelia, costuma dizer-se que quando estamos nervosos, devemos imaginar o público em trajes menores.
Хорошо, а как тебе те четыре часа в холоднющей аудитории музея слушать профессора "Питштейна" вещающего :
Certo, e que tal 4 horas num auditório gelado de um museu a ouvir o Professor "Pintainho" a dizer :
Я получил еще одну встречу с Рейли в совершенно новой аудитории.
Tenho de ir a Atlantic City. Vou actuar no Bally's.
Ну, я подумала, у группы должно быть имя, которое не только бы олицетворяло то, что вы из себя представляете, но и то, что вы хотите донести до вашей аудитории.
Bem, pensei que a banda precisava de um nome que não só dissesse quem são, mas também o que querem representar para o público.
Но чтобы она стала хитом у твоей целевой аудитории, на нее надо посадить копа с пулеметом "МАК-десять", да?
Mas para ser um êxito junto do seu público era preciso ter um polícia montado nele, a ser alvejado por um Mac 10, não é?
Увидимся в аудитории!
Vemo-nos nas aulas!
" ерт. ќн оставил ее в аудитории.
Merda! Deixou-o em Thaw, no auditório.
Зо'ор еще не прибыл студию, а программу смотрят 82 % нашей целевой аудитории.
Temos 82 % de espectadores em mercados de ponta, e Zo'or ainda nem está no palco.
Насколько я помню, в последний раз, когда я тебя видел, ты читал лекцию пустой аудитории.
Se bem me lembro, a última vez que te vi, estavas a dar uma conferência para uma sala vazia.
25 % аудитории КОВ имеют семейный доход меньше 20.000 $ долларов в год.
25 % da audiência tem rendimentos inferiores a $ 20.000 por ano.
Чернокожие составляют 11 % аудитории КОВ и 11 % аудитории коммерческого телевидения.
Os negros perfazem 11 % da audiência da televisão pública.
У 47 % зрителей КОВ есть только школьное образование или меньше что на 1 % лучше, чем у аудитории коммерческого телевидения. Поэтому о чем вы мне говорите?
47 % dos espectadores da PBS têm o 12º ano ou menos, o que é 1 % melhor do que a audiência da televisão comercial.
- И когда я заговорю, мне следует стоять лицом к аудитории. - Сэр.
- Falo de frente para o público, não?
Они в аудитории.
Estão no auditório.
Вопреки всему тому, что написано на спинках стульев в аудитории.
lndependentemente do que possa estar escrito nas costas das cadeiras.
Это достаточно жестко - получить 30 минут и не сказать для чего во время майских сезонных измерений аудитории.
Já é chato serem 30 minutos e não lhes dizer porquê durante as limpezas de Maio.
Диего Ривера снова в аудитории.
O Diego Rivera está no auditório.
А вот это могло бы вызвать интерес аудитории.
Para acabar, uma de interesse humano.
И я не собираюсь ее тратить для тупой аудитории.
- Mas feliz. - Obviamente.