English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ А ] / Аукционов

Аукционов translate Portuguese

28 parallel translation
- Ваш муж продал содержимое Bашей квартиры через три солидных домa-аукционов. И сразу же обналичил выручку, примерно в эквиваленте 1,8 миллиона долларов.
O seu marido vendeu o conteúdo do seu apartamento... através de três reputadas casas de leilão, tendo recebido... cerca de $ 1,8 milhões, imediatamente.
В настоящий момент Ось находится в хранилище дома аукционов Чандлера. Это учреждение глубоко пустило корни на черный рынок.
O Eixo, está de moemnto, num cofre na casa de leilões Chandler... um estabelecimento que está ligado ao mercado negro.
Да, но если это дом аукционов, разве мы не можем, знаете, купить это?
Mas se é uma casa de leilões não o podemos comprar pelo Ebay?
Ранее, сегодня вечером, Ось Питии украли из дома аукционов Чандлера.
Esta noite o Eixo de Pythia foi roubado da casa de leilões Chandler.
- "Мои авто - с полицейских аукционов".
Compro os meus carros em leilões da polícia.
- Думаешь? Давай загоним эту херь через "иБэй" *... * американская компания, предоставляющая услуги в областях интернет-аукционов, интернет-магазинов и мгновенных платежей.
- Vamos vender isto no eBay.
Во время аукционов пытаются впечатлить его, поднимая цены.
Durante seus leilões, todas aumentam o lance, só para impressioná-lo!
Я Дэниэл Блейк. Это мой павильон для аукционов.
Sou Daniel Blake, esta é a minha casa de leilões.
Так вот, я был на одном из таких интернет-аукционов, И я искал...
Estava num daqueles sítios na Internet de trocas e estava a procurar...
Это объясняет срочный звонок королеве электронных аукционов.
Isso explica o telefonema urgente para a rainha dos classificados.
Все поставки для аукционов по минимальным ставкам, пожалуйста.
Por favor, todas as entregas para o leilão são pelo acesso inferior.
500 тысяч раз, два, продано... мужчине, не понимающему суть аукционов.
Vai uma, vão duas, vendida... ao homem que não percebe muito de leilões.
Я не могу позволить этому дню пройти без упоминания о том, что Виктория Грейсон была больше, чем просто организатор аукционов и шикарных вечеринок.
Não posso deixar o dia continuar sem alguém mencionar... que Victoria Grayson era mais do que leilões de arte e festas chiques.
Кое-кто ищет для меня координатора мероприятия Континентальных Благотворительных Аукционов, чтобы получить имя и контакты.
Tenho uma pessoa a rastear o coordenador do evento na Continental Benefit Auctions para conseguir o nome e o contacto.
И он был очень щедр, пожертвовав свои работы для наших благотворительных аукционов.
Ele foi muito generoso ao doar o seu trabalho para os leilões de beneficência.
Ну, мы не особенно то обмениваемся подробностями наших личных жизней, но я знаю что она исполнительный директор одного из лучших аукционов.
Bem, não trocamos muitos detalhes da nossa vida privada, mas eu sei que ela é um executiva de uma casa de leilões.
И как у большинства аукционов высшего класса у них есть проблемы с потерями имущества в портах во время доставки товара в страну
E tal como as maioria dessa casas, eles têm um problema que é perder parte do seu inventario nos portos quando estão a trazer as mercadorias para o país.
Мы думаем, что он выслеживает победителей аукционов.
Pensamos que anda a sondar os vencedores para roubar os quartos.
Иногда люди не хотят ждать аукционов или выплачивать большие комиссионные.
Às vezes as pessoas não querem esperar pelos leilões ou pagar grandes comissões.
Карло Дероса разместил его неделю назад на сайте автомобильных аукционов Фэрринджера.
O Carlo Derosa postou isso há uma semana, no site de leilões de carros do Farringer.
Она была выкрадена из местного дома аукционов ночью.
Foi roubado de uma casa de leilões ontem. Aqui?
Согласно Реддингтону, они подпитывают семейное состояние прибылью от незаконных аукционов.
Segundo o Reddington, eles complementam a fortuna com lucros dos leilões ilegais.
Но вы и не подозревали, что во время аукционов ваш сайт становится уязвимым?
Mas não sabia que o seu site era vulnerável durante as licitações, pois não?
Несколько дней назад, на одном из подпольных аукционов в Сети я нашел хоккейный Кубок Вызова, известный как Кубок Стенли.
Há vários dias atrás, ao navegar em alguns leilões na dark web encontrei um da Taça do Dominion Hockey Challenge, mais conhecido como Taça Lorde Stanley.
- Хватит. Хватит. - Хватит с нас аукционов.
- Não mais farão leilão comigo.
Вынюхивать взятки в мире винных аукционов?
Cheirar subornos no mundo dos leilões de vinhos?
Аукционов?
Casas de leilões?
Вот запись с камеры из дома аукционов.
Aqui estão as filmagens da casa de leilões.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]