Аферах translate Portuguese
14 parallel translation
Я не участвовал в больших аферах, но, хмм,.. ... Лютер Колман был моим другом, поэтому я подумал, может я чем-нибудь могу быть полезен.
Nunca dei um grande golpe, mas... o Luther Coleman era meu amigo, e pensei que talvez... pudesse fazer qualquer coisa.
И в его феноменальной памяти достаточно данных о финансовых аферах вашего отца, и его незаконных экспериментах над пришельцами. Все это выльется в серьезные проблемы для "Евгеники".
E a sua excelente memória tem provas suficientes dos negócios do teu falecido pai e as experiências ilegais com alienígenas, que podem causar problemas graves à Eugénica.
Скажем так, в этих аферах... я предпочитаю играть на вашей стороне.
Tenho-me perguntado a mesma coisa. Digamos apenas que prefiro estar deste lado.
Ты втянул нас в это, тебе и вытаскивать, игра окончена, она больше не участвует. Поставь такую точку, чтобы у нее даже мысли не возникало об аферах.
Foste tu que nos envolveste nisto, vais acabar com isto e com o envolvimento dela nisto, para ela poder começar de novo.
Сестра - человек хороший. Но есть там другая женщина, не родственница. Её постоянно вяжут на подделках чеков и других аферах.
A irmã é boa gente, mas há outra mulher, que não é da família, está sempre a ser presa, por cheques em branco e coisas assim.
О, вы знаете о тех Нигерийских e-mail аферах?
- Conhecem a fraude nigeriana, por mail?
Плюс, она довольно симпатичная, что несомненно является дополнительным бонусом в подобного рода аферах.
Para além disso, ela é bonita e elegante o que era um bónus.
Конечно! Я выросла на аферах, и меня - провели!
Fui educada por um vigarista e fui enganada.
Ты же знаешь, что никуда не уедешь, Дэймон, а я - не твой новый сообщник в вампирских аферах...
Sabes que não vais a lado nenhum, Damon, e eu não sou a tua nova parceira no crime vampírico.
Хочешь поговорить теперь о долгих аферах и произведениях мастеров?
Queres falar sobre a trafulhice e o golpe de mestre?
Она так же засветилась в аферах со страхованием, в Калифорнии.
Era suspeita num golpe com um seguro de vida na Califórnia.
Она мошенница со стажем, участвовала во многих аферах.
Uma conhecida vigarista - que fez vários esquemas.
Это ваша первая судимость, хотя вы подозревались и в других афёрах и махинациях.
Esta foi a sua primeira condenação, mas esteve implicado... embora nunca acusado, numa dezena de vigarices e fraudes.
То, что он был освобожден два года назад, но по-прежнему заинтересован в тонких первоклассных афёрах.
Que foi libertado há dois anos, mas continua a ser uma pessoa de interesse em vários crimes de alto perfil.