Аэропорта translate Portuguese
815 parallel translation
Всем машинам в районе аэропорта принять меры предосторожности.
Todas as viaturas na zona do aeroporto acautelem-se e aguardem instruções.
Рейс на 5 вечера из аэропорта "Ля Гардия".
Há um óptimo voo do aeroporto de La Guardia às cinco.
Открытие аэропорта Джета Ринка и отеля Эмперадор это последняя миля в драматической жизни этого мужественного сына Техаса.
Os Benedict estão todos próximos. Têm a suite Coronado. Vocês estão na suite Filando.
Я приехал прямо из аэропорта.
Vim direto do aeroporto.
Сейчас продюсер Скализе проводит кинозвезду в здание аэропорта... где ее с нетерпением поджидает огромная толпа поклонников.
O produtor acompanha a estrela à alfândega. Muitos admiradores esperam.
Фальшивые паспорта, такси до ближайшего аэропорта
Documentos de identidade falsos. Tarifa do táxi até ao aeroporto mais próximo.
Пошли Фредо забрать кого-нибудь из аэропорта.
"Manda o Fredo ir buscar alguém ao aeroporto!"
И на нём мы доедем до аэропорта.
E vamos para o aeroporto nele.
Агент Шелдон, пожалуйста, оставайтесь на месте... пока все заложники не войдут в здание аэропорта.
Agente Sheldon, favor permanecer na pista até que os reféns estejam dentro do terminal.
Алло, говорит Ребейро из аэропорта.
Alô. Alô.
И вот в 9 утра она вылетела из аэропорта Кеннеди, Нью-Йорк, и приземлилась в Германии 10 часов 40 минут местного времени.
Um dia, às 9 : 00 da manhã, embarcou no aeroporto Kennedy, em Nova lorque, e chegou à Alemanha às 10 : 40 da noite, hora local.
- Я доеду с вами до аэропорта.
- Vou até ao aeroporto consigo.
Я Стив МакРосси, диспетчер аэропорта Чикаго.
Sou Steve McCroskey, do Controle Aéreo de Chicago.
Я Пол Карей из аэропорта.
Sou Paul Carey, da companhia aérea.
- Это Эд Массиас из аэропорта.
Aqui é Ed Macias, falo do aeroporto.
- Тед, это, возможно, самая нелепая посадка в истории аэропорта.
Ted, foi provavelmente a pior aterragem na história deste aeroporto.
Поверь, ты многое потерял, не дождавшись, меня у аэропорта, приятель.
Vai desejar não ter furado comigo, meu amigo.
Потому что он связался со мной в Токио, чтобы я забрал его около аэропорта.
- Ele falou comigo de Tóquio.
Я звоню из аэропорта Стейплтон.
Estou ligando do Aeroporto de Stapleton.
Я ещё даже до аэропорта не добрался.
Eu nem sequer apanhei o avião.
- Ну, я был здесь. - Мы звонили из аэропорта.
Aqui.
В то время здесь не было аэропорта.
Naquela altura, não havia aeroporto.
Ты вылетаешь на "DC-8" из аэропорта "Таншоннят" завтра в 18.30.
Você estará em um DC-8 no aeroporto de Tan Son Nhut amanhã às 18 : 30h.
Он приехал прям из аэропорта, чтоб поговорить с тобой.
Não é suposto haver milagres.
Ваш билет, сэр. Служба безопасности аэропорта
Segurança do aeroporto!
Он звонил из аэропорта!
Ele telefonou do aeroporto!
Если я увижу хоть одного киллера в миле от аэропорта, то - слушай внимательно - сделке конец, и я иду к федералам.
Se vir algum bandido no aeroporto... Escuta com atenção, o negócio vai ao ar, e vou ter com os chuis.
Ему достаточно ступить на территорию аэропорта, и он уже обвиняется в умышленном препятствовании правосудию.
Se pisar o aeroporto, até já está condenado : ... conspiração para obstruir a justiça.
Примерно в двух милях от аэропорта.
Dois quilómetros do aeroporto.
Это возвращает в меня веру в безопасность нашего аэропорта.
Isso restaura a minha fé na segurança dos aeroportos.
- Мы приехали из аэропорта.
- Estamos a chegar do aeroporto.
Сегодня - она звонила из аэропорта.
- Quando? - Agora.
Мне нужна машина до аэропорта.
Preciso de um carro para o aeroporto.
"Забрать кое-кого из аэропорта, работа в жюри ожидание мастера кабельного тв." – Ладно, передай мне это, пожалуйста.
"Encontrar alguém no aeroporto, trabalho..." ... passa-me isso, por favor.
Это Эми Никол в прямом эфире из аэропорта Эскалан, куда свергнутый генерал Рамон Эсперанса только что прибыл под усиленной охраной.
Aqui é AmyNicole, ao vivo do aeroporto Escalan, onde acaba de chegar o generalEsperanza, fortemente guardado.
А теперь убирайся к чёрту из моего кабинета, пока я не выбросил тебя из своего чёртового аэропорта!
Agora, dê o fora da minha sala, antes que o expulse de meu aeroporto.
Что кто-то собирается серьёзно вмешаться в работу этого аэропорта.
Que alguém quer ferrar o aeroporto.
Я Саманта Коулмэн из международного аэропорта Даллеса.
Samantha Coleman, do aeroporto internacional de Dulles.
Командный пункт установим в полицейском участке аэропорта.
O posto da polícia será a base do comando.
Внимание всем самолётам в пространстве аэропорта Даллеса.
Atenção, aviões com destino a Dulles.
Если я прав, это пойдёт по территории аэропорта и пройдёт рядом с этим кварталом.
Se eu estiver certo, todo o sistema corre daqui até essa vizinhança.
Он со мной, у церкви Хайди Лейк, к западу от аэропорта.
Estamos numa igreja, no lado oeste do aeroporto. Onde?
Сегодня уже упал один самолёт в Даллесе, где остальные самолёты всё ещё кружат, безо всяких объяснений со стороны руководства аэропорта или ФАУ.
Essa noite houve uma queda de um avião em Dulles, onde ainda circulam outros aviões e o aeroporto e a FAA não se manifestam.
Скорая помощь была найдена на парковке аэропорта Мемфис.
Encontraram a ambulância num parque do aeroporto.
Сегодня она подвозит его из аэропорта.
Vai buscá-lo ao aeroporto, esta noite.
– Пошла бы, но мне нужно забрать Эда из аэропорта.
- Até ia, mas vou buscar o Ed ao aeroporto.
Теперь, ты гарантируешь, что эта машина завтра без проблем доедет до аэропорта?
Garantes-me que o carro nos leva amanhã ao aeroporto, sem problemas?
Я пытался жить недалеко от аэропорта ближе к взлетным линиям.
Eu, antes morava perto do aeroporto, bem na rota aérea.
Сквики садится в автобус аэропорта. Сан-Франциско будешь показывать на карте?
Estás a segui-lo no mapa de São Francisco?
Разве этот, парень, не из аэропорта?
Aquele não é o tipo do aeroporto?
- Полиция аэропорта.
- A polícia do aeroporto.