Барабану translate Portuguese
105 parallel translation
Ей просто всё по барабану.
Passa a estar-se nas tintas.
- Я не знаю. Мне по барабану.
- É de Kenickie?
Тебе, блин, всё по барабану!
Vocês são todos iguais!
Да, ей всё по барабану.
- A tirar macacos do nariz.
Я знаю, о чем вы подумали... ... но нам, это абсолютно "по-барабану"... Потому-что мы твердо знаем - ядерное топливо
Sei o que estão a pensar, mas sabemos que a energia nuclear é segura.
Пока он на месте... ... тебе все по-барабану...
Só se sente a falta quando já não há.
Но как взрослый, я могу это понять потому что когда вы жуёте жвачку, кажется, что вам всё по барабану.
Mas, como adulto, compreendo perfeitamente, porque com uma pastilha na boca, não parecemos nada interessados no que os outros dizem.
Мне по барабану война... в стране, о которой я никогда не слышал!
Estou me lixando para um país que nem sei pronunciar o nome.
Да по барабану.
Como quiseres.
Ты мне по барабану, понял? Мы пойдём, но потому что я так хочу,... а не потому, что ему вздумалось пройтись.
Porque eu quero andar e não por causa dele.
Всем абсолютно по барабану,.. ... что тебе приходится опускать тост дважды.
Ninguém quer saber se tens de pôr o pão para baixo duas vezes.
Да пофиг ". И им вроде все по барабану.
"Eles estão-se nas tintas."
Честно говоря, дорогая... Мне по барабану.
Francamente, minha querida... estou-me a marimbar.
- По барабану.
- Não importa.
- Давайте! Пошевеливайтесь! - ( Продолжается стук по барабану )
Queremo-los no campo!
Все, что тебе нужно делать, так, это бить по барабану. Я бью по нему.
O que precisa fazer é lhes dar o tambor.
- ( Джэй ) Работать посередине. ( Бьет по барабану )
- A parte do meio.
- ( Бьет по барабану ) - Ну, как?
- Que tal assim?
Мне по барабану твое предчувствие, Франк.
Eu quero lá saber o que tu pensas, Frank.
- Мне по барабану ваше исследование.
- Que se dane o seu estudo!
Да мне по барабану доспехи.
Estou-me nas tintas para o peito de armas.
- Посмотрите на них, им всё по барабану.
Olha para elas. Nem uma preocupaçãozinha.
Посмотри на него, он там стоит такой гордый, ему всё по барабану.
- Yep. Olha para ele, olha para ele ali pausado é mais giro que um saco da Prada creme.
А мне по барабану!
Não me interessa!
Я никогда вас не знакомила, потому что знаю, что тебе по-барабану.
Não te apresentei porque sei que não te ralas.
Мне по барабану, что ты думаешь.
Que seja, não importa. Não me importo.
Мне по барабану.
Não estou interessado.
Мне по барабану, что там случилось.
Não me interessa qual o motivo.
ћне по барабану, сам виноват.
Não tem importância. A culpa é minha.
Да, но твоя жизнь мне не по барабану.
Sim, na verdade não quero saber de ti.
А им по барабану.
Não acreditam em ti.
На нем были наушники, большая улыбка красовалась на его лице, будто ему сейчас все по барабану.
Com os auscultadores, grande sorriso na cara como se não ligasse nenhuma.
А мне по барабану!
Não me importo, sabes porquê?
Мне кажется, им по барабану.
Não é que se importem...
Да ему все равно по барабану
Ele também não se ia importar.
Ну и ладно, мне по барабану.
Isto acabou de chegar : estou-me nas tintas.
В Канаде всем по барабану, откуда вы, пока вы ведете себя дружелюбно и готовы поделится сигареткой или передать пончик.
No Canadá as pessoas não se importam de onde se vem, desde que sejam amigáveis e talvez lhe dêem um cigarro ou um donut.
Настоящему копу все по барабану.
Age como um polícia e deixa de te preocupares.
Я американский гражданин и мне абсолютно по барабану ваши ничтожные английские законы.
Sou cidadão americano e não quero saber do raio das vossas leis mesquinhas.
им ваш ролик - по барабану.
Seu videoclipe pouco não faz qualquer sentido.
Мелинда была слабой. Она хотела, чтобы я чувствовал себя плохо, ибо мне уже было по барабану.
Pensei que ela fosse fraca, e ela queria que eu me sentisse mal porque não me sentia pior.
А мне по барабану, Робин.
- Não me interessa, Robin.
Я даже не знаю, что происходит в моей жизни, поэтому мне по барабану... твои глупости.
Nem sequer sei o que está a acontecer à minha vida, por isso estou-me a borrifar para a merda das tuas tretas.
Я тебя уверяю, шлюхам Силиконовой Долины... абсолютно по барабану статусы в Facebook.
Nem perto da verdade e garanto-te que as devassas de Silicon Valley estão-se nas tintas para o estado que vem no Facebook.
Короче, я не знаю, дело ли тут в ирокезе, или в твоём нытье, но сейчас мне совершенно по барабану твои проблемы.
Na verdade, não sei se é a ausência da crista ou os teus queixumes, mas não me sinto nada atraída por ti neste momento.
Да тебе всё по барабану, так или иначе.
Não te importa de qualquer das maneiras.
Да по барабану. Это же Энди.
Não me lembro de qual dos dois.
Ему не по барабану слова типа "засекречено".
Ele trata do que é confidencial.
А мне это по барабану!
Eu estou-me nas tintas.
И по барабану, сколько ты готов платить.
Não importa quanto me pagues.
Ей по барабану как тебя зовут.
E tu?