English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Б ] / Барменом

Барменом translate Portuguese

169 parallel translation
Ты начнёшь драку с барменом. Прибегут легавые.
Eu quero que começes uma briga com o barman do hipódromo.
Иногда человек делится с барменом тем, чем не поделится с врачом.
Às vezes, um homem conta ao barman coisas que nunca contaria ao médico.
Он был барменом Не мог же я судиться с родственником
O tío era o dono do bar. Não podía processá-lo.
Ну, до сегодняшнего утра я работал барменом.
- Estava a trabalhar como barman.
Работал здесь барменом.
Trabalhou aqui como barman.
Я бьiла там, в прошлом месяце, и познакомилась с барменом, которьiй зарабатьiвал до четьiрехсот долларов в день.
Estive lá no mês passado e conheci um barman que ganha entre 300 a 400 dólares por dia.
Этот парень бьiл лучшим барменом На четьiрнадцатой улице.
Ele é o melhor barman a Sul da Rua 14.
Поехали с нами в Нью-Йорк, я сделаю тебя старшим барменом.
Vem para Nova Iorque connosco e faço-te barman-chefe.
Вы не против, если я буду барменом?
Alguém se importa que eu fique no bar?
Не называй меня барменом.
- Não me chame empregado!
Сейчас он работает у нас барменом.
Serviu em bares dos nossos clubes.
Был барменом, обучал игре в теннис.
Também ensinei ténis.
И что? Ты хочешь, чтобы я сделал его барменом?
Então queres que o ponha a trabalhar no bar, agora?
Когда-нибудь, Ример, я тоже стану знаменитым барменом.
Um destes dias, Remer, serei dono de um enorme bar de desporto.
Ты с таким же успехом мог поработать барменом.
O melhor era dedicares-te a ser barman.
Бывало, в межсезонье я подрабатывал барменом.
Eu trabalhava como barman entre as épocas.
Почему бы тебе не переодеться барменом и не проскользнуть туда?
Por que você não se disfarça e entra de penetra?
Возможно ли, что кроме того, что ты студентка юрфака и работаешь барменом, что ты еще работаешь, я бы сказал, очень высокооплачиваемой девушкой по вызову.
para além de seres estudante de Direito e trabalhares num bar, também és aquilo a que chamo uma acompanhante de luxo?
Чувак был барменом мирового класса.
Era um barman de primeira.
Заказала виски и заговорила с барменом.
E pedi um whisky e comecei a falar com o barman.
До того, как ты стал барменом ты был одним знахарем против скольких, 30 Ашгар?
Antes de teres o bar, eras um feiticeiro que enfrentou o quê, uns 30 Ashgar?
И ты решил стать пиздюком-барменом.
E tu escolheste estar atrás de um bar.
Когда-то я работал барменом в театральном буфете.
Fui barman no Gershwin para a Patti LaBelle.
Ах, семейная поездка с семейным барменом, что может быть лучше?
Ah, uma viagem de família, com o barman da família. O que poderia ser melhor?
Я думаю опять барменом устроиться.
Estou a pensar em ser barman de novo. Acho eu.
Я поговорю с барменом.
Não a vejo. Vou falar com o empregado.
Дружище тебя вырвало прямо на сцене, ты пытался подраться с барменом... и ты угрожал все там поджечь.
Vomitaste no palco, tentaste brigar com o empregado e ameaçaste pegar fogo àquilo.
Объясню. Во-первых, он был барменом.
Antes do mais, foi um empregado de bar.
Он был барменом на корабле.
Foi um empregado de bar num cruzeiro.
— Ты говорил : с барменом.
Disseste-me que era um empregado de bar.
Я имею в виду, Кейт пропала, и... то же сталось с местным барменом.
Quero dizer... A Kate está desaparecida e... e um empregado de balcão também. Um tipo chamado Joe Barton.
Ты же раньше был барменом тут.
E foste barman aqui.
Поэтому будешь барменом.
Vai cuidar do bar.
Хорошо, слушай, Папаша. Мы собираемся поговорить с барменом.
Avozinho, nós vamos falar com a empregada do bar.
Мне хотелось бы, чтобы во время нашего разговора ты хоть иногда слушала, а не перемигивалась с барменом или портье или с кем-то ещё.
Só gostava que ouvisse, quando estamos a conversar, apenas isso. Não me interessa se está de olho no barman, no paquete ou num dos clientes, se é o que quer.
Она работает барменом в Дон Хилл сегодня. Хотела, чтобы мы заглянули.
hoje é barman no Don Hill's e quer que passemos por lá.
Бейз сказал - могу. Он позволяет ей работать барменом в своём баре.
Deixaste-a servir bebidas no teu loft.
Форма у неё, конечно, классная. Признаю. Но я был промоутером в клубах и барменом тоже был.
Admito que a garrafa tem um formato giro, mas eu percebo de discotecas e precisamos de uma garrafa que seja fácil de agarrar e esta não é.
Ну, он не похож на того, кто затеял бы драку с барменом, а потом разнес бар.
Não parece o género de pessoa que se meta em lutas com o dono de um bar e depois lhe destrua o estabelecimento.
Ну, знаешь, давным-давно, я был барменом, так давай же посмотрим, смогу ли я сотворить немного волшебства.
Bem, sabes, não há muito tempo eu era um empregado de bar, por isso vamos ver se consigo fazer alguma magia.
- Недавно женился, в церкви. - Работает барменом напитков, оплачивает свои счета и налоги.
Casado de fresco, religioso praticante, bebe uma cerveja de vez em quando, e paga as suas contas e impostos.
ты думаешь я сам вызвался работать здесь барменом?
Achas que escolhi trabalhar aqui?
Извините. В баре задержался, с очаровательным барменом, который понимает смысл выражения "налить от души".
Desculpem, fiquem retido no bar por uma simpática empregada que percebe a definição de bem medido.
Барменом?
Eras a empregada?
Эллисон Скотт тоже работала барменом в O'Devlin's.
A Allison Scott era uma empregada do O'Devlin.
- Кристина работает барменом, как, что, это какая-то шутка или- -
A Cristina está a servir... isso é algum tipo de piada? É um tipo de trabalho.
С барменом в Уэллсе та же история.
O empregado do bar de Wellesby também.
Я не знаю. Работать барменом.
Sei lá... empregada de mesa.
Он немногим делится с своим барменом.
Não partilha muito com o empregado do bar.
Хорошо, а из-за чего вы вчера сцепились с барменом?
Estão porque discutiu com o dono do bar ontem à noite?
Ты был барменом!
Eras o empregado!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]