Башне translate Portuguese
522 parallel translation
Он в башне.
No interior da torre.
-... и не сходили к Эйфелевой башне.
-... e nunca fomos à Torre Eiffel.
- Соедините с башней.
Passe-me à torre de rádio.
Если все будет хорошо, то ты услышишь, как колокола на башне сыграют нашу песню.
Se correr tudo bem, vais ouvir a torre dos sinos tocar a nossa canção.
Впервые в жизни я благодарен башне Койт.
É a primeira vez que me sinto agradecido à Coit Tower.
В самой высокой башне... Спит твоя любовь... принцесса Аврора.
E na torre mais alta, sonhando com o seu verdadeiro amor, a Princesa Aurora.
Люди обычно восхищаются башней, которую построил Эйфель, но я предпочитаю прелестную женщину Анджелу.
Nós temos de admirar a torre Eiffel. Mas eu prefiro a Ângela, é um monumento.
- В башне, недалеко от реки.
Para a torre, junto ao rio.
Волевая правительница 10 миллионного народа, восседающая в своей башне из слоновой кости... неприкосновенная, незамужняя и неприступная.
A governante determinada, sentada na torre de marfim, intocada, virginal e inacessível?
и на смотровой башне.
Um vigia ali em cima, naquela torre.
Ты занимайся истребителями. А я позабочусь о башне.
Preocupa-te com os caças e eu preocupo-me com a torre.
Сейчас экипаж находится в пусковой башне и готовится занять места в космическом аппарате.
Faltam 30 minutos para o lançamento e está a contar. Aqui controlo de Capricórnio.
Она сейчас в Северной Башне?
Ela agora já está na torre norte?
В фонтан на орудийной башне!
! Para uma fonte no convés do canhão acima!
Её держат в северной башне, на самом верху.
Ela está presa no topo da torre norte.
Мне нужно то сокровище, что злой колдун укрыл в высокой башне.
Estou à procura de um tesouro que um feiticeiro malvado tem prendido dentro de uma torre alta.
Они пытаются скрыться в часовой башне!
Deslizaram para dentro da torre na sala das máquinas!
Эта башня могла быть сигнальной башней, частью сети, идущей по северному побережью Африки.
Esta torre pode ter servido para comunicações.
Заприте их в башне охраны. И никому ни слова.
Mantém-nos na Torre e em silêncio.
Гордо реяло над башней Жёлтых флагов полотно
De bandeiras gloriosas e douradas, Drapejando amarelas sobre o teto
Кто это там идёт, когда часы на дворцовой башне бьют полночь?
Que vulto é este que surge no meio da noite?
Я иду к этой башне Ввода-Вывода, и свяжусь с ним.
Tenho que chegar àquela torre de Input / Output, e comunicar com ele.
Именно Генри Тюдор переписал историю так, чтобы выставить своего предшественника, Ричарда 3 больным маньяком, который сгноил своего племянника в башне.
Mas não houve nenhum tão vil como o rei Tudor, Henrique VII. Ele reescreveu a história de forma que o seu antecessor, Ricardo III, parecesse um maníaco deformado que matou seus sobrinhos na Torre.
Колесо на башне поднимает воду глубоко из-под земли, с 500 метров.
O Castelo Moinho traz água do interior da terra.
. Спасем часы на башне.
- Salvem a torre do relógio.
Соxраним часы на башне.
Salvem a torre do relógio.
Соxраним часы на башне!
Salvem a torre do relógio!
СОХРАНИМ ЧАСЫ НА БАШНЕ
SALVEM A TORRE DO RELÓGIO
Здесь написано, что молния... ударит в часы на башне в 22.04 в следующую пятницу.
Diz aqui que um relâmpago... vai cair na torre do relógio, ás 22 : 04 do próximo sábado!
Высоко в главной башне... подвесили пустую тыкву. Вот смеху-то, вот смеху-то!
Convida o seu honrado pai e também o Senhor Ikoma.
Где это мы, в башне Трампа?
Onde estamos, na Trump Tower?
Ищи меня в башне.
Procura-me na torre.
А знаешь что... я ведь была в башне, и тогда он стал отвлекать меня тобою.
Tu sabes... Eu estava na torre quando ele te usou para me distrair.
И... я представляла себя принцессой, заточённой в башне злой королевой.
E eu fingia que era uma princesa presa numa torre por uma rainha má.
На башне!
Na torre!
Ты мне столько всего обещал! Ты обещал пригласить меня на ужин в ресторан на башне Спейс-нидл в Сиэтле.
Fizeste-me promessas, disseste que me levarias para jantar no'Space Needle'em Seattle.
Мистер Трюдо, напомню вам о правилах ФАУ, касающихся посторонних в диспетчерской башне!
Sr. Trudeau, devo lembrá-lo dos regulamentos da FAA sobre estranhos na torre?
У нас двое посторонних в диспетчерской башне.
Tenho 2 intrusos na torre.
Герой-полицейский, спасший заложников в башне Накатоми.
O herói que salvou os reféns do Nakatomi.
Нашёл это в багажной зоне. Они прослушивали разговоры в диспетчерской башне всю ночь.
Vem da área de bagabens, de onde controlaram a torre.
Эти люди уже вызвали одну катастрофу -... притворившись нашей башней.
Essa gentejá derrubou um avião há pouco.
- Ты хочешь остаться в башне? - Нет.
- Queres ficar na torre?
Он похитил ее, и он запер ее в башне!
Eu preciso de ajuda! Ele tem-na presa nas masmorras!
Сидит в часовой башне, убивая людей один за одним.
Está ali na torre do relógio a matar as pessoas uma a uma!
Там, милорд, на башне.
Ali, Senhor, por detrás do muro.
Отвратительное создание в башне.
A criatura estranha da torre.
Он обесчестит ее в башне!
Vai desflorá-la na torre!
Да ладно, не придуривайся. Так мы поедем к Пизанской башне?
- Iremos ver a Torre de Pisa?
В церковной башне.
No alto da torre da igreja.
Я отказываюсь от владения замком... и буду жить в угловой башне.
Obedecerei.
- Он на башне связи.
- Ele está na torre de transmissão.