Бегаем translate Portuguese
39 parallel translation
Это мы бегаем, суетимся, пошлости говорим.
Também das banalidades. Tudo isto só a nós respeita.
- Мы вместе бегаем.
- Corremos juntos.
Бегаем рядом с лимузином.
Como correr ao lado da limusina.
Если это Мари за которой мы бегаем, то где ее маленький ягненок?
Se é a Mary que procuramos, onde está o cordeirinho dela?
Мы здесь под палящим солнцем, бегаем за мячом.
" Estamos aqui, sob o sol abrasador, a correr atrás de uma bola.
Мы уже давно с твоим отцом не бегаем трусцой
Não. Há muito tempo que o teu pai e eu não corríamos juntos.
Как ты думаешь, почему мы бегаем за тобой по всему городу?
- É por isso que andamos atrás de ti!
Пока мы бегаем за Джайлзом, все уже может закончиться.
Como? Enquanto formos ter com o Giles, tudo pode acontecer.
Может мы не великие мыслители или мировые лидеры мы не читаем книги и не бегаем быстро. Но черт побери, мы умеем есть!
Podemos não ser grandes pensadores nem líderes mundiais, não lemos muito nem corremos depressa, mas raios, comemos a sério!
Как же мы бегаем от того, что нам нужно.
Como podemos fugir das coisas de que precisamos?
- Мы никогда не бегаем.
Nunca corremos. Andamos depressa.
Смотрите, мы затеряны на каком-то острове, бегаем тут от кабанов и чудищ...
Quer dizer, perdidos numa ilha, a fugirmos de javalis e monstros...
Спасибо, что не спрашиваешь от чего мы бегаем.
A propósito, Obrigado por não perguntares do que fugimos.
Я бегала трусцой мы не бегаем трусцой, вы не бегаете трусцой
- Vim a correr. Nós não corremos, tu não corres.
Кристина, ты не бегаешь мы не бегаем
Cristina, tu não corres. Nós não corremos.
Мы бегаем по кругу.
estamos andando em círculos.
Тот, за которым мы бегаем, слишком осторожен для этого.
O tipo que perseguimos é demasiado cuidadoso para isso.
Люди считают, что мы бегаем туда-сюда тушим очаги возгорания, но около 70 % поступающих вызовов, они по другому поводу.
As pessoas pensam que andamos por aí a apagar incêndios, mas 70 % das chamadas que recebemos destinam-se a outro tipo de serviços.
Мы уже неделю бегаем.
Andamos a fazer isto há uma semana.
мы всегда бегаем за хлебом мы всегда бегаем за молоком корову мне тоже подаришь?
O pão está sempre a acabar. O leite também está sempre a acabar. Também compraste uma vaca?
? Нет, мы в основном бегаем наперегонки или играем в желуди.
Não, apenas corremos na relva ou jogamos a bolota.
А почему мы бегаем без АйПодов?
- Porque não podemos correr com os iPods?
Мы целый день, задница в мыле, бегаем, ищем ребёнка, и я не чувствую, что она нас снимает.
Passámos o dia à procura, às voltas e não a vi nas minhas costas.
У нас есть длинная и извилистая беговая тропа по которой мы бегаем уже множество поколений.
Temos um longo e tortuoso trilho de debandada no qual corremos há muitas gerações.
- Мы не бегаем за ним, Кимэнта.
- Não ficamos com ele, Kimantha.
А мы бегаем вокруг да около, как идиоты надеясь получить хотя бы половину того, что есть у вас.
Nós corremos como uns idiotas à espera de conseguir metade do que vocês têm.
Мы только и делаем, что бегаем.
A única coisa que fazemos é correr.
И наконец, поскольку она любит просто сидеть в своей комнате и читать... кончено, когда мы не бегаем к ней с обнимашками... самое сложное для нас – придумать, как заставить ее больше двигаться.
E, por fim, porque gosta de se sentar no quarto dela a ler, isso quando não estamos a abraçá-la à vez, o mais difícil para nós foi perceber como obrigá-la a fazer mais exercício.
Мы все бегаем как безголовые курицы.
Corremos de um lado para o outro como baratas cortadas.
Бегаем...
A correr...
Мы на перегонки не бегаем.
Não contamos galinhas.
Играем в догонялки с каким-то сумасшедшим. Бегаем за ним по кругу.
Estou a perseguir um lunático, a tentar localizá-lo.
А мы бегаем по кругу, охотясь за мертвецом.
Estamos a correr por aí, a caçar um homem morto.
Мы бегаем под обстрелами.
Corremos em direção do tiroteio.
Он бегаем быстрее, чем когда-либо на моей Земле.
Ele está mais rápido do que na minha Terra.
Они хотят безумия, чтобы заниматься, чем угодно, пока мы бегаем за собственным хвостом.
O que eles querem é manter esta loucura, para que circulem ao seu bel-prazer enquanto os perseguimos.
Мы с Шерлоком не бегаем с пистолетами, не ввязываемся в кунг-фу схватки и мы уж точно не спим вместе.
Eu e o Sherlock não andamos armados, não usamos Kung Fu com criminosos e muito menos dormimos juntos.
Либо она сумасшедшая, которая наслаждается, глядя, как мы бегаем по кругу.
Ou é doida que gosta de nos ver correndo por aí.
Мы бегаем вместе.
Nós corremos juntos.