Бедрах translate Portuguese
82 parallel translation
В руках и в бедрах.
Nos braços e nas coxas.
Она же в бедрах больше метра. Запросто.
Tem quase um metro de quadril, facilmente.
Широка в бедрах, крупная?
- Gorda nas ancas?
Все дело в бедрах.
Está tudo nas ancas.
Я мечтаю о твоих бедрах, о прикосновении к твоей нежной коже, от которой во мне просыпается желание.
" Sonho com as tuas coxas, o toque da tua pele branca, enchendo-me de desejo...
Все в бедрах, все в бедрах.
O segredo está nas ancas.
Все в бедрах, все в бедрах.
Nas ancas! Nas ancas!
Я как-то сказал одной, что не ем пирожных, потому-что жир откладывается на бедрах.
Uma vez disse a uma mulher que não como bolo porque vai directo para as coxas.
В губах, во лбу, в щеках, в бедрах и в жопе.
Lábios, testa, maçãs do rosto quadris e bunda.
Обнаружены следы надрезов... на плечах, руках, локтях и бедрах... нанесены острым предметом.
O exame revelou vestígios de incisões... nos ombros, braços, cotovelos e coxas... feitas com um instrumento afiado.
Следы побоев на бедрах, области таза и вагины.
Hematomas nas coxas, zonas pélvica e vaginal.
На бедрах?
Nas tuas coxas?
"На один момент во рту, навечно на бедрах."
"Um momento na boca, uma vida nas ancas."
- Ну так кричи, как ты кричала, когда этот юный акробат прыгал на твоих бедрах.
- Então grita! Assim como o fizestes quando aquele jovem acrobata visitou as vossas...
Я люблю, когда у меня на бедрах что-нибудь болтается.
Gosto de ter sempre algo colado à minha virilha.
Джинсы на бедрах очень интересны.
Umas calças justas são muito sensuais.
Можешь предположить, какое различие в моих бедрах.
Consegue adivinhar a diferença entre as minhas coxas?
Ведь есть разница между ноющим артритом в бедрах с чувством страха по отношению к нему и ноющим артритом в бёдрах с чувством надежды по отношению к нему.
Pode sentir a diferença entre ter uma artrite dolorosa nos seus quadris e sentir-se receoso, ou ter uma artrite dolorosa nos seus quadris e sentir-se esperançoso.
Пол женский, 70 кг... рваные раны на груди и бедрах, кортокое, частое дыхание
Temos uma fêmea de 98kg com... lacerações no peito e quadris, respiração curta e rápida.
Чак, я думаю твои руки должны быть на моих бедрах.
Chuck, acho que a sua mão devia estar na minha anca.
Я забываю о твоей потрясающей груди... И твоих бедрах... без признаков целлюлита.
Mal reparo, nos teus seios incríveis ou nas tuas coxas sem celulite.
Это ты о моих мускулистых, толстых бедрах?
É por causa das minhas coxas grossas e musculosas?
Ешь всего минуту, а на бедрах откладывается ого-о.
Os bebés fazem-me engordar.
Я тебя не узнал без моей девушке на твоих бедрах.
Não te reconheci, sem a minha namorada enrolada à tua volta.
И если это значит, что на каком-то этапе этого пути ты наберешь немного лишнего веса... заработаешь целлюлит на бедрах, варикозные вены и тройной подбородок... Я же сказал, в горе и в радости.
E isso quer dizer que se ficares com pneus, estrias ou duplo queixo eu disse que era para o bem ou para o mal!
- В бедрах ему не откажешь.
- Não se pode negar os fémures.
Нет. Ни в коем случае не надо говорить о больших бедрах.
Não digas nada relacionado com ancas de criança.
Забудь о бедрах.
Esquece as ancas.
Это, наряду с развитыми мышцами на его плечах и бедрах говорит, что он был артистом балета.
Isso, junto com os anexos musculares do ombro e quadris, sugere que era um dançarino de ballet.
Мгновение на губах, всю жизнь на бедрах.
Um momento na boca, uma vida inteira nos quadris.
На плечах, на бедрах.
Nos braços, nas coxas.
Стою тут без футболки а моя пижамка едва держится на бедрах.
Estou cá fora sem camisa e as minhas calças do pijama estão a escorregar-me pelas ancas.
Увеличь эту женщину, фокусируясь на ее бедрах.
Amplia a mulher, focando ao nível das ancas.
Руки на бедрах.
As mãos acima das ancas.
Вино и воспоминания о твоих бедрах помогут мне встретить день.
Com vinho e a memória das tuas coxas para receber o novo dia.
Почему ты двинула меня сильней Рёника? Она же девочка с среднего запада, у нее столько силищи в бедрах, она и быка завалит.
Por que é que tens mais força que o Jeremy Roenick? Porque ela tem aquelas coxas de quem tomba vacas no centro-oeste. Tem muita força ali em baixo.
Потому что у нее есть какие-то странные шишки на бедрах.
Porque ela tem uns papos esquisitos nas cochas.
- Дело в моих бёдрах?
É as minhas ancas, não é?
Дональд Дак никогда не носил трусов. Но когда выходил из душа у него всегда полотенце намотано на бёдрах.
O Pato Donald nunca usou calças, mas, quando sai do duche, põe sempre uma toalha à volta de cintura.
... потому что у неё,.. ... у моей жены на бёдрах начинает накапливаться жирок.
É num instante enquanto ela ganha umas banhazitas, a minha "patroa".
Может быть, спрятаны между пальцами ног или на бёдрах.
Pode estar nos pés ou nas coxas.
В бёдрах тесновато.
Porque não me serve.
Я была толстой, особенно в бёдрах, невысокой, и так и не достигшей половой зрелости.
Sim. Eu estava, um, gorda... com peso a mais, e muito baixa... e, um, eu ainda não tinha passado pela puberdade.
- Она просто... Как будто плывёт на своих бёдрах.
Ela é como um Frappuccino com ancas.
Закрученные на бёдрах девственниц. Разве нет?
Enrolado nas coxas de virgens.
Что напомнило мне : о твоих широких бёдрах и вскормлённой кукурузой жизненной силе.
O que me traz à ideia que tens ancas largas e um vigor intenso.
С другой стороны, взгляни на ссадины у него на ягодицах и бёдрах.
Pelo lado positivo, repare nas escoriações nas nádegas e coxas.
А о бёдрах твоих.
Mas seus quadris.
Ты же знаешь, что он отложится у меня на бёдрах.
Sabes que vão directo para as minhas ancas.
А то сразу же на бёдрах начнётся целлюлит.
Sabe, as calorias vão directas para as suas coxas gorduchas.
Только не на бедрах.
- Nas ancas, não.