Билеты translate Portuguese
2,184 parallel translation
Ага. Ты продавал поддельные лотерейные билеты.
Sim, andava a vender bilhetes de lotaria falsos.
О, и знаешь, что самое классное, он достал нам билеты на сегодняшнюю вечеринку.
Sabes, fixe foi ele arranjar-nos bilhetes para a grande festa esta noite.
Счастливые люди вообще не покупают лотерейные билеты.
Quem está feliz não compra a lotaria.
Зажав эти билеты, и думая о жизни, которая у меня могла бы быть, наиди я Дженифер снова.
Ganhar a lotaria, pensar na vida que posso ter, reencontrar a Jennifer...
Билеты остались, но рейс закрывается.
Tenho bilhetes disponíveis, mas o avião está a descolar.
Луис взял билеты на шоу Братьев Аветт.
Louis comprou bilhete para irmos ver os irmação Avett.
Не забыть про билеты на Барри Манилоу!
Ingressos para Barry Manilow.
Гарсия, даже если они платили наличными, билеты должны быть именными.
Mesmo se pagaram em dinheiro, haveria um nome na passagem. Sim.
Его тетя из Южной Каролины покупала билеты, заполняла документы на несовершеннолетнего без сопровождения, и поэтому в моих списках он не появлялся.
A tia comprou as passagens e preencheu a papelada de menor não acompanhado, por isso ele não apareceu na busca.
У нее наши билеты.
E tem os nossos bilhetes.
Элтон? Я хочу заказать билеты
Vou querer bilhetes.
Ну надо же, мой папка купил билеты на концерт Джеймса Тейлора.
Boa. O meu pai comprou bilhetes para o concerto do James Taylor.
- Могу купить нам билеты на самолёт. - Ух ты.
Posso comprar-nos bilhetes de avião.
Я сама куплю билеты.
Eu compro os bilhetes.
Ты берёшь 15 косарей на билеты?
- Levas 15 mil para bilhetes de avião?
Ты имеешь в виду билеты на "Короля Лир", в постановке королевской шекспировской труппы?
Bilhetes para a produção de "Rei Lear" da Royal Shakespeare Company?
Билеты на это представление разошлись мгновенно.
O espetáculo esgotou assim que os bilhetes ficaram à venda.
Билеты на игру "Yankees".
Bilhetes para o jogo dos Yankees.
Эти билеты не для нас с тобой.
Os bilhetes não são para nós.
Эй, если ты действительно уезжаешь, не могла бы ты сделать мне одолжение и вернуть мои билеты на шоу Дженни Пэкхем?
Se vais mesmo embora, fazes-me um favor e devolves os meus bilhetes para o espetáculo Jenny Packham?
Думаю, если ещё и мои билеты пропадут, то они никогда меня больше не пригласят.
Acho que se desperdiçar os meus bilhetes, nunca mais me convidam.
Диана, еще раз спасибо за билеты.
Diana, obrigado mais uma vez pelos bilhetes.
Да, только бармен, но он рассказал своим друзьям, а они - своим друзьям, и вскоре все билеты были распроданы.
Mas depois esse empregado de mesa falou com os seus amigos, esses amigos falaram com outros e em pouco tempo já fazíamos dinheiro.
- Хорошо, мы можем проверить билеты на самолеты?
- Verificámos as passagens aéreas? Sim.
Ты не можешь купить билеты, потому что ты не член общества.
Não podes ir porque não és membro de uma irmandade.
Я сто раз говорила, что у нас билеты.
Já te disse 11 vezes que tínhamos bilhetes.
Железнодорожные билеты чрезвычайно дороги.
As passagens de trem são muito caras.
И вы можете продавать билеты на миллионы фунтов, поскольку все захотят поехать на спортивном поезде.
E você pode vender os bilhetes por milhões de libras, porque todo mundo vai querer andar num trem esportivo
Его билеты на оперу "Никсон в Китае".
- Os bilhetes. "Nixon na China".
Разве что билеты на оперу "Никсон в Китае", разумеется.
- Exceto "Nixon na China", claro. - O que tens para mim?
Как думаешь, может взять билеты за полцены на "Книгу Мормона"?
Compro bilhetes a metade do preço para o The Book of Mórmon?
Тратит деньги на билеты в дорогой тематический парк, а потом покупает дорогую фоторамку, чтобы он мог помнить об этом.
Esbanja dinheiro para levar o filho a um parque caro e compra uma fotografia cara para ele se lembrar da ocasião.
Наш пятый дозвонившийся выиграет эти билеты.
A quinta chamada irá ganhar esses bilhetes.
Мне следует попытаться получить эти билеты на Джастина Бибера потому что я могу, ну знаешь, разорвать их или пойти по ним на коцерт.
Devia tentar ganhar esses bilhetes para o Justin Bieber, para poder rasgá-los ou usá-los para ir ao concerto.
Не забудьте купить билеты на фестиваль Хэлловина.
Não se esqueçam de comprar os bilhetes para o festival do Dia das Bruxas.
Грегор достал нам билеты на Fashion Week.
O Gregor arranjou-nos entradas para a semana da moda.
Я рада, что билеты не пропадут.
Fico contente por os bilhetes não serem desperdiçados.
VIP-билеты!
Passes VIP!
У меня билеты на ее грандиозное субботнее открытие!
E eu tenho bilhetes para a grande abertura no Sábado à noite.
Я достал билеты в первый ряд на Лес Митс.
Arranjei bilhetes para a primeira fila dos Les Mis.
А теперь у него билеты на какой-то супер романтический концерт.
Agora, tem bilhetes para um concerto super romântico.
Ты сорвёт крышу, когда ты увидишь наши билеты.
Oh! Vais-te passar quando vires os nossos bilhetes.
А я хотел просить билеты на Багамы.
Ia dizer uma viagem às Bahamas.
И кстати, я забронировал билеты для всей семьи в наш любительский театр, на премьеру "Бригадуна" в эту субботу.
Falando em algo menos pesado, reservei bilhetes para toda a gente, no sábado, no nosso teatro comunitário, para a noite de estreia de Brigadoon.
Я забронировала нам билеты до Флориды.
Vou comprar bilhetes para a Florida.
Сходи с кем-нибудь. Билеты на концерт.
Vai com um amigo, são bilhetes para um concerto.
Одни билеты чего стоили!
Só a passagem aérea...
[Чарли] Достала билеты на "Просто сон"!
" Charlie : Tenho bilhetes para o'Nunca mais dormir'!
Мне нужны билеты на Greek Mixer.
Preciso de entradas para a Festa Grega.
Билеты на Селин Дион?
Bilhetes para a Celine?
Вивиен уже забронировала им билеты.
A Vivien reservou os bilhetes.