English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Б ] / Блевать

Блевать translate Portuguese

156 parallel translation
Забавно - да. Блевать тянет...
Teve muita piada, sim.
Меня от тебя блевать тянет.
- Metes-me nojo.
Не блевать.
Não pode vomitar.
Меня блевать тянет, когда я ее вижу.
Sabe que quase vomito quando olho para ela.
Я был бы не я... если б не сказал тебе... что идея... сношения... принимая во внимание твое упругое, молодое... тело... контакта... со... сморщенной плотью... обвислой... грудью... и... дряблой... жо... задом... заставляет меня... блевать.
Eu devo ter sido negligente com o meu dever se eu não tivesse dito a você que a idéia do... intercurso... o fato de seu firme e jovem... corpo... se misturando... com a... carne murcha... caídos... seios... e... flácidas... ná... nádegas... me faz querer... vomitar.
Что просто хочется блевать,
Obrigam-me a esclarecer as coisas
Вылитый отец. Блевать тянет...
Tu e o teu pai metem-me nojo.
Меня на нём блевать тянет.
Elas deixam-me enjoado.
Мне оттебя блевать захотелось!
Até me dás vómitos!
Не смей блевать здесь, Митчел!
Nem te atrevas a vomitar aqui!
Не вздумай блевать на меня, Энди.
- Não me vomites em cima!
При виде таких отбросов, как ты... ... меня просто тянет блевать!
Lixo como tu dá-me vómitos!
Даже саму природу от них блевать тянет.
Rejeitadas pela natureza desde o momento em que chegaram a este mundo.
Меня от этого блевать тянет!
Agora! Antes que me dê uma diarreia!
Сколько раз видела это, все равно блевать тянет.
Por mais vezes que veja isto, fico sempre doente.
Тебя блевать не тянет?
Estás enjoado?
Да, потому что он похожий на свинью, и от него хочется блевать.
Sim, porque ele parece um porco, e dá-te vontade de vomitar.
Не вышло : меня от вас блевать тянет.
Não funciona. Gosto tanto de si como de levar no cu.
Попробуй блевать 24 часа из-за непереносимой головной боли и вот тогда... мы обсудим твою концепцию добра и зла.
Bem, então tenta vomitar durante 24 horas seguidas porque a dor de cabeça que tens é muito intensa, depois podemos discutir sobre o que está certo e o que está errado.
Отлично! Месяц блевать через борт.
Um mês a vomitar da amurada!
Ну, может, сначало им было вкусно, но потом они стали блевать, и их прохватил понос.
Talvez a comida fosse boa no início... ... mas depois tenha feito todos vomitarem e terem diarreia.
Вы, парни, должны принять меня, потому что уже блевать тянет, что я должен по улице идти, и ждать, пока один из этих ублюдков меня укокошит.
Vocês deveriam recrutar gente. Porque estou farto de caminhar pela rua receando que algum criminoso drogado...
Меня тянет блевать.
Vou vomitar.
Блевать в одиночестве или под присмотром Валерии?
Cagar sozinha ou com a Valerie a assistir?
С другой стороны, от твоей рожи мне хотелось блевать.
Em contrapartida, só a tua imagem dava-me vómitos.
Пошли блевать.
Vamos vomitar.
Эй, я тоже блевать люблю.
Eu adoro vomitar.
Меня тянет блевать!
Estou a ficar mal disposto!
Им больше подходит пить и блевать, чем смотреть игру.
É mais aceitável beber e vomitar do que assistir a um jogo.
Всех закончило блевать?
Já toda a gente deixou de se sentir mal-disposta?
У меня в Транс Эме блевать не позволено.
Ninguém vomita no Trans Am.
Я спрашиваю, не собираешься ли ты блевать в моей машине.
Estou a perguntar se vais vomitar no meu carro.
Все то же самое... только меньше блевать будешь.
Bem, ainda é um acampamento, na verdade, só que com menos vómito.
Я выпью пивка. Том, ты будешь блевать в реку еще до темна.
Acho que vais vomitar neste rio até ao fim da noite, Tom.
- Блевать тянет?
- Estás a gozar comigo?
Из-за меня тебя блевать тянет?
- Estás a gozar comigo ou quê?
- И блевать на мои белые ковры?
- E vomitar nos meus tapetes?
Потому что они твои, это твои вещи, и если бы я даже захотел их снимать, твоя рожа будет неизбежно рядом, и при одной мысли об этом мне блевать хочется.
Eles são teus, pertencem-te. Na cara deles, vejo a tua. Só de pensar nisso dá-me vómitos.
- Если вздумал блевать, иди на улицу.
Eh, se vais vomitar, vai lá para fora.
"Космополитен". На страницах : Испражняться вернее чем блевать?
SERÁ FAZER COCÓ O NOVO VOMITAR?
Ладно. Я подержу Сенатору волосы, пока он будет блевать.
Pronto, seguro no cabelo do senador enquanto ele vomita.
Раз уж я всё равно буду блевать без остановки, то почему бы и не делать это в красивом месте.
Se vou estar a vomitar as minhas entranhas, posso fazê-lo pelo menos num lugar bonito.
Мы пошли в бар, мыли кости начальству и пили пока не начали блевать.
Vamos para um bar, falamos merdas sobre os nosso chefes e bebemos até alguém vomitar.
Блевать тянет. Твоя новая команда.
É o teu grupo.
Я ношу бейсболку дальнобойщика и могу сделать из тебя чувака, от которого девок не потянет блевать.
Eu uso um boné de camionista... e posso transformar-te num gajo que não fará as raparigas vomitarem.
Меня, уже, тянет блевать.
Acho que me veio um vómito à boca.
А я останусь здесь и попробую не блевать.
Vou ficar aqui e tentar não vomitar.
Блевать.
Vomitar.
Дорогая, не надо блевать.
Tenta não vomitar, sim?
Одновременно говорить и блевать.
E que vais falar e vomitar ao mesmo tempo?
Блевать.
Ou quê?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]