Богатым translate Portuguese
555 parallel translation
Будешь богатым. Мы с мамой решили, что тут тебе не стоит жить.
Sua mãe acha... quer dizer, nós achamos que este não é um bom lugar pra você.
Станешь самым богатым в Америке.
Você provavelmente será o homem mais rico do país um dia sendo educado...
Есть шанс, что ты умрешь более богатым, чем я.
Há a possibilidade de você morrer mais rico do que eu.
Более богатым, чем родился.
É moleza eu morrer mais rico do que nasci.
Никола, я не задумываюсь о том, чтобы выходить замуж. Должно быть, это чудесно - быть богатым человеком,..
Deve ser maravilhoso sermos ricos e podermos escolher uma mulher e vivermos onde queremos.
Я не встречал золотоискателя, который умер бы богатым.
Nunca conheci um prospector que tivesse morrido rico.
Он выглядел неплохо в свои 30 с небольшим и был очень богатым.
O homem não era feio. Tinha seus 30 anos e era muito rico.
Ведь очень скоро Джордж... может стать очень богатым.
Eu ia dizer-lhe esta noite. George pode ser muito rico muito em breve.
Богатым.
Um homem rico.
Двигаться в ногу со временем, если надеешься стать богатым.
Mova-se com a maré, se tem esperança de ficar rico.
Она хочет его, если можно так выразиться. Богатым, но не бедным.
Ela quer-lhe muito, se é isso que pretende dizer, mas para enriquecer e não empobrecer
Думаешь, я не мог стать богатым в моем положении?
Não achas que eu podia ter enriquecido? Na minha posição?
Прикинулся богатым импресарио.
Disse-lhe que era rico.
Если вы видите красивую девушку с богатым парнем, можете не сомневаться, что она - хорошая девушка, а он - убюдок.
Um mulher bonita e um homem rico significa que ela é decente e ele é um porco.
Я счастлив здесь, свободный среди братьев... Пусть перед нами долгий поход и тяжёлая битва... но это лучше, чем быть богатым римлянином... лопающимся от еды, которую он не заработал... и окружённым рабами.
Prefiro estar aqui, um homem livre entre irmãos,... com uma longa marcha e uma luta difícil pela frente... do que ser o cidadão mais rico de Roma... engordado com comida que não ganhou... e rodeado de escravos.
Так что не теряйся, О Джи, и скажи мне как ты собираешься сделать Фреда богатым и знаменитым
Não percas tempo. Como vais tornar o Fred rico e famoso?
Если ты поможешь мне, я сделаю тебя богатым.
Se me ajudar, te faço rico!
Меня, богатым?
Rico, eu?
Стал я богатым, был я нищим.
" Eu vou casar-me de manhä
Именно они создали цивилизацию. Они открыли дикий Запад, разные новые территории и сделали меня богатым.
Sabia que a sua generosidade é proverbial, mas costuma dispor do seu dinheiro tão fácilmente?
И очень богатым.
E era muito rico.
Ты же хочешь, чтобы я стал очень богатым?
Não queres que eu seja rico e famoso?
Хорошо быть богатым.
- Eles têm electricidade. - É bom ser rico.
Ты будешь богатым человеком.
Será um homem rico.
Были бы деньги, я стал бы богатым и благородным.
Se tivesse dinheiro, seria nobre.
Он сделал моего отца самым богатым человеком в нашей деревне.
Fez do meu pai o homem mais rico da nossa aldeia.
От него богатым не станешь, только жажда будет мучить.
Não ficava rico, mas ficava com sede.
Планета была куплена 30 лет назад мистером Брэком, богатым финансистом и затворником.
A Federação não lhe dá o direito de desafiar governos locais! Esta comunicação chegou ao fim.
Пойди со мной на переговоры, и я сделаю тебя самым богатым человеком в мире.
Faça um acordo comigo, e faço de si o homem mais rico do mundo.
Да, но только богатым парням.
Sim, mas apenas os ricos, Tom.
Ну, чтобы быть богатым.
Isso me serve para ser rico.
А для чего быть богатым?
E para que te serve ser rico?
- Тогда скоро богатым станешь?
- Ainda ganhamos boa massa.
Мистер Столвуд, если я добуду секрет этого устройства, вы можете стать очень богатым человеком.
Sr. Stallwood, se eu tiver o segredo desse dispositivo, você se tornará um homem muito rico.
И он сделает то, малым и великим, богатым и нищим, свободным и рабам положено будет начертание на правую руку их или на чело их : И нельзя покупать и продавать, кроме того, кто имеет метку, или имя зверя, или число имени его.
" Fez com que todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, pusessem um sinal na mão direita, ou na fronte, para ninguém poder comprar ou vender, senão fosse marcado com o nome da Besta,
Они не видят причин отдавать свою преданность богатым и влиятельным людям которые просто хотят занять место англичан под вывеской борьбы за свободу.
Eles não vêm motivo, para confiarem nos ricos deste país, os quais puro e simplesmente querem assumir o papel dos britânicos e isso em nome da liberdade.
Я привык быть богатым.
Estou acostumado a ser rico.
Богатым буду, Доктор, что занесло вас в эти трущобы?
Doutor, o que o traz a este canto da floresta?
Лучше бы тебе быть богатым, собрать все свои денежки в узелок и свалить с моей кровати.
É bom que sejas mesmo rico. Junta o teu dinheiro, põe-te bom e sai da minha cama!
Через пару часов ты станешь самым богатым дворецким в мире, старик.
Dentro de umas horas, serás o mordomo mais rico do mundo, meu.
Вы должны быть или богатым, или бедным отцом.
Tem de ser rico ou pobre.
чтобы быть богатым отцом, синьор Тревис, вы должны всегда смотреть на небо, и никогда - себе под ноги.
Para ser um pai rico, tem de olhar para o céu e nunca para o chão.
Если у тебя есть опыт,... если ты - лучший в чем-нибудь, да в чем угодно,... это может сделать тебя богатым. Стать богатым совсем не сложно.
Se tens uma área na qual és especialista, se és bom em alguma coisa, o melhor em alguma coisa, podes pensar em ficar rico.
Что это значит - "станешь богатым"?
Dez segundos. O que quer dizer com "pensar em ficar rico"?
Я вышла за него замуж, сделала его богатым собственником, дала ему любовь.
Casei com ele. Transformei-o num proprietário. Dei-lhe o meu amor.
Он умер богатым. У него была доля в синдикате.
Mas morreu um homem rico.
Весь округ был богатым.
Toda a região era rica.
- Убежал и стал богатым, а?
- Mas saí de lá.
- С богатым опытом полевой практики.
Anos de trabalho de campo.
Тогда богатым.
Rico.
Я стану очень богатым.
Serei podre de rico.