English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Б ] / Богаче

Богаче translate Portuguese

399 parallel translation
- К тому же, он намного богаче.
- Mais rico é de certeza.
Я видел его только в витринах и во рту у богачей.
Só o vi nas montras das joalharias e na boca das pessoas.
Так после всех бесчисленных утрат, я становлюсь богаче во сто крат.
Pois o vosso doce amor recordado Tanta opulência traz Depois, mofo para mudar A minha condição com os reis
Я становлюсь богаче во сто крат.
Depois, mofo para mudar A minha condição com os reis
Я богата, богаче, чем вся эта голливудская дрянь.
Cala-te. Sou rica, mais rica do que esta gentinha nova de Hollywood.
Может, будут другие весны, богаче и прекраснее
Outras primaveras tão exuberantes e formosas
Но богаче не стал.
Sou mais pobre agora do que quando comecei.
Нет, но богаче тех, кто ничего не нашел.
Não, mas seremos mais do que os que não encontram.
{ C : $ 00FFFF } Я слышал о богаче, который прятал золото в сваях своего дома, но... { C : $ 00FFFF } Что это?
Ouvi falar de um tipo rico que escondia... ouro nos pilares da casa, mas... O que é isto?
Раз в год ты приезжаешь со своей бухгалтерией, раз в год я становлюсь богаче.
Uma vez por ano prestas contas e eu encontro-me mais rico.
Если бы у меня были ее деньги, то я была бы богаче, чем она.
Se eu tivesse muito dinheiro, seria mais rica que ela.
И поэтому я была бы богаче ее.
Por isso é que seria mais rica que ela.
- Он богаче меня?
Tem mais dinheiro do que eu?
У богачей бывают всякие причуды.
A gente rica tem as suas esquisitices.
Чем я больше трачу, тем становлюсь безбрежней и богаче. Джульетта!
Quanto mais vos dou, mais tenho, pois ambos são infinitos.
Многие из этих новоявленных богачей - просто крупные бутлегеры. Ты не знал?
É o que são muitos destes novos-ricos.
Это пансионат для пожилых богачей, там много и членов конгресса.
Pressinto uma força misteriosa. Parecem Deuses sentados, nas suas magnificas máquinas.
Если на этой стряпне мое имя она должна быть богаче!
Para este bolo ter o meu nome tem de ser mais rico.
Чем больше у вас рабов, тем вы богаче.
Podia-se ser rico e poderoso, com a posse de muitos escravos.
Яблочные огрызки! Только что извлеченные из мусорных ящиков богачей!
Acabados de colher do lixo dos ricos.
А уж жен богачей он умеет и очаровывать и поражать.
Mas consegue encantar e impressionar as mulheres de homens abastados.
Жизнь радостью богаче Самых несбыточных снов,
A vida me traz alegrias muito mais doces Do que o mais doce dos sonhos
С детьми богачей, ты никогда не выиграешь.
Com crianças ricas, você nunca pode ganhar.
Богаче всех тот, у кого есть могущественные друзья.
O homem mais rico é aquele que tem amigos poderosos.
А если я не буду двигаться вперед, делать, зачинать фильм, ничего не случится ". Мое отношение к деньгам всегда выражалось следующим : у меня их немного, но если я использую их с риском, стану в несколько раз богаче ". Если у вас есть 1 000 долларов, и вы используете их без оглядки на риск, можете сделать и 10 000.
se não começar... nada acontecerá. mas se o utilizar de uma forma muito audaciosa ele multiplicar-se-á. fá-los-á parecerem 10 mil dólares.
- Просто дело в том, что мне очень важно, чтобы ты понял. Ведь не важно, кто из нас богаче.
Eu suponho que não faz diferença quem é o mais rico.
Итак, ты богаче на 700 $.
Bom, ganhaste 700 dólares.
Всего одна горсть сделает меня богаче султана.
Só um punhado disto far-me-ia mais rico do que o Sultão.
Он будет богат. Богаче французских инженеров.
Mais rico que os engenheiros franceses.
Она была гораздо богаче.
Ela era mais.
И смотри, опять закатывает вечеринку "Я богаче всех во вселенной".
E vai dar outra festa tipo "Sou o homem mais rico do mundo".
- Ее жизнь станет богаче, интереснее.
- Para ter uma vida mais rica e cheia.
Я повидал немало ференги за свою жизнь, и, несмотря на то, что некоторые из них были богаче тебя, ты - самый изворотливый из всех тех, что мне доводилось встречать.
Conheci muitos ferengis, na minha vida, e a verdade é que embora alguns pudessem ser mais ricos, nunca conheci nenhum mais desonesto.
Он стал на триста баксов богаче.
Ganhou 300 dólares.
Но если ты подождёшь ещё 60 секунд, то станешь на 100 долларов богаче.
Mas se esperares 60 segundos antes de ires, vais ficar $ 100 mais rico.
Может, потому что в мире полно богачей... и ты подумал : "Почему не я?"
Talvez porque todos tiraram proveito, porque não tu? Porra...
Богаче, но не лучше!
- Por isso, pensámos outra vez.
Господа, ровно через 5 дней мы станем богаче на 100 миллиардов долларов.
Senhores, daqui a exactamente cinco dias, nós seremos 100 biliões de dólares mais ricos.
Богатые становятся богаче.
Os ricos ficam mais ricos.
Поскольку у них нет члена, они чувствуют превосходство над мужчиной когда предают его ради другого члена. Особенно, если он богаче.
Como não têm piça, a única forma de se sentirem fortes como um homem é atraiçoando-o com outro homem, especialmente se tiver mais dinheiro.
Я попыталась проанализировать, что отличает твою игру от игры Джанго и поняла, что его чувства богаче.
Tento analisar a diferença entre o teu estilo e o do Django... e acho que ele tem sentimentos mais fortes.
Знаешь, твоя жизнь было намного богаче, чем у некоторых людей.
Tiveste muito mais na vida do que algumas pessoas.
Как же то, что богатый становится богаче, а бедный беднее?
E os ricos cada vez mais ricos e os pobres cada vez mais pobres?
Мы только что стали богаче короля Испании.
Apenas nos tornámos mais ricos do que o rei de Espanha.
Он прославился этой своей книжкой, "Простые блюда для сверх-богачей".
Ele teve um grande sucesso com Refeições Básicas para os Ultra-Ricos.
Я однажды читал об одном богаче, который выжил при пожаре в отеле.
Uma vez li sobre um ricaço que sobreviveu a um incêndio num hotel.
По моему мнению, он был гораздо богаче, чем вы.
Para mim, ele morreu um homem muito mais rico do que você alguma vez será.
Чем они богаче, тем жаднее.
Quanto mais ricos mais desonestos.
- Я богаче!
Eu sou mais rico!
Я все равно богаче его! - Этот человек сумасшедший!
Aquele homem é maluco!
Типичное поведение богачей, использующих весь мир как персональную мусорную корзину.
Para já, gostava de saber que faz o meu nome na agenda deste palhaço. - Quem é que eu conheço que pudesse ter estado numa limusina, ontem? - Pois é!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]