Божья translate Portuguese
645 parallel translation
Молния с небес, кара Господня, Божья справедливость.
Um relâmpago e o fogo dos céus, a vingança do Senhor e a justiça de Deus.
Если на то будет воля Божья, я буду очень рад.
E assim será, caso seja a vontade do Senhor!
Бог был с тобой Мария, мать Божья, благословенная среди жен
Santa Maria, mãe de Deus, rogai por nós, pecadores a serva do Senhor.
Святая Матерь Божья!
E como vamos consertar os estragos?
На все воля Божья.
Deus é grande.
- Матерь Божья!
Parem!
"Святая Мария, матерь Божья, помолись за нас, грешных..."
"Avé, Maria, reza por nós, pecadores..."
Десница божья должна выбить это из твоей плоти!
Rapaz, a mão de Deus tem de castigar a carcaça do homem.
Матерь Божья да все святые с небес, сохрани нас!
Minha Nossa Senhora e todos os Santos da Corte Celestial!
Итак, не будьте безрассудными, но познавайте, что есть воля Божья.
"Por conseguinte, não sejais imprudentes," "mas procurai conhecer qual é a vontade de Deus."
Взломан хрампомазанника Божья, жизнь из тела похищена!
O crime violou o templo do Senhor.
"Думаю, это называется милость Божья".
Creio que se pode dizer que é mais do que suficiente. "
Святая Мария, мать Божья, помолись за нас грешников...
Santa Maria, mãe de Deus, rogai por nós, pecadores...
Вот что такое божья чушь.
Essa é a treta de Deus.
Священная Мария, мать божья, молись за нас грешных сейчас и в час нашей смерти.
Avé Maria, Mãe de Deus, reza por nós pobres pecadores... agora e na hora da nossa morte.
Сперма - радость Божья...
" Todo o esperma é útil
Если есть на то Твоя Божья воля не дай им умереть.
Se houver uma hipótese, se for a Tua vontade não os deixes morrer.
- Пора, мэм. Матерь Божья!
Agora, minha senhora.
Матерь божья.
Raios! Jesus!
Пресвятая Мария, Матерь Божья, молись за нас, грешников... и в час смерти нашей...
Santa Maria, Mãe de Deus... Rogai por nós pecadores, agora e na hora da nossa morte...
- На всё воля божья, мы не виноваты. Мы все виновны!
Sem o querer Não somos responsáveis.
О, матерь божья!
Boa Mãe!
Приветствую вас, Мари, матерь божья. Да будет господь с вами, а вы благословенны среди всех женщин.
Ave-Maria, cheia de graça, o Senhor é convosco, bendita sois vós entre as mulheres e bendito o fruto de vosso ventre, Jesus,
Благодать божья не знает границ.
Grandes e inúmeras sejam nossas bençãos de hoje.
Божья благодать закончилась.
A graça de Deus acabou.
Это не Божья тварь!
Isto não é uma criatura de Deus!
- Да для тебя и яд - божья роса!
- Tu recebe-lo sem problemas.
- Матерь Божья! -... наши системы и...
Grave isso.
Святая Мария, Матерь Божья, молись о нас, грешных...
Santa Maria, mãe de Deus, rogai por nós pecadores...
Это была божья воля.
Foi a vontade de Deus.
"Красный октябрь" повернул прямо на курс торпеды. Матерь божья.
- Está bem no caminho do torpedo.
Когда маленькие толстые человечки говорят, что у тебя Божья миссия тебе дадут двойную дозу "Торазина".
Se vê gordos flutuantes, a dizer que está numa missão de Deus e o atacam com calmantes.
Святая Мария, матерь божья, молись за нас, грешных сейчас и час нашей смерти. Аминь.
Santa Maria mãe de Deus, rogai por nós pecadores, agora e na hora da nossa morte.
Святая Мария, матерь Божья. Да пребудет с тобой Господь.
Ave Maria cheia de graça, o Senhor é convosco.
Святая Мария, матерь божья. Да прибудет с тобой Господь.
Ave Maria cheia de graça, o Senhor é convosco.
Матерь божья!
Valha-nos Deus!
- Дева Мария. Матерь Божья.
Santa Maria, Mãe de Deus.
Хорошо. Тётя Кларис так сильно болела, наверное случившееся - это милость Божья.
Bom... a tia Clarice estava tão doente que... acho que até foi uma bênção.
Матерь Божья!
Madre de Dios!
и благословен плод чрева твоего Иисус Святая Мария Матерь Божья
... na tua carne entre nós o Senhor é convosco, bendita sois vós entre as mulheres, bendito é o fruto do vosso ventre rogai por nós, pecadores, agora e na hora da nossa morte rogai por nós, santa mãe de Deus.
Это милость Божья.
Foi-nos concedida a graça.
У меня есть моя душа, моя божья искра! Ну и пусть уходит, я обойдусь без нее!
Deixe-a ir.
- Матерь Божья!
- Matou?
Обручается раба Божья Екатерина рабу Божьему Константину.
Em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo.
Матерь божья!
Gaita!
Матерь божья!
Bolas!
- Матерь Божья.
- Ele mesmo.
Матерь божья!
Vais pagar!
Матерь Божья!
Ele pode processá-lo em milhões. Mãe de Deus.
Безмозглый пацан, Божья напасть.
Tem menos senso que uma galinha.
Матерь божья!
Minha Nossa Senhora!