Бровей translate Portuguese
58 parallel translation
В том году у тебя не было бровей.
Foi no ano em que não tinhas sobrancelhas.
Глаза... красивые, но их не видно из-под бровей.
Olhos... encantadores, mas escondidos atrás de espessas sobrancelhas de boximane.
Ну, теперь у нее нет бровей.
Pois, mas agora não tem sobrancelhas.
Я имею в виду, что нигде, кроме бровей и скальпа, волос у неё нет : руки, ноги, лобок.
Tirando o escalpe e as sobrancelhas, não tinha um único pêlo. Braços, pernas e púbis.
Без ресниц и без бровей. Как у "Английского пациента".
- Não gosto que fales dessa forma.
- Я записывался на коррекцию бровей.
- Vim para as sobrancelhas.
Будьте уверены, дети, власти ищут мистера Стефано - от бровей до нетатуированной лодыжки.
Fiquem descansadas crianças, as autoridades seguem o rasto do Sr. Stephano, desde a sua testa sem sobrancelhas ao seu tornozelo sem tatuagem.
Регулярный электролиз, три года гормонотерапии, хирургическая пластика лица, подъём бровей, уменьшение лба, реконструкция нижней челюсти и эпиляция в области трахеи.
Utilizarão eletrólise, 3 anos de terapia, Cirurgia plástica para deixar o rosto feminino, lift nos seios, Redução da testa e afinamento do queixo, e afinamento da voz.
- Одна из бровей этого парня упала в желе-бобы.
Uma sobrancelha dele caiu na taça de guloseimas.
После прошлого раза ты выглядел довольно страшно без бровей.
Depois da última vez, estavas assustador sem sobrancelhas.
А еще раньше - Север Хавербрука и Бровей.
Antes disso, North Haverbrook e Brockway.
Мне нужен Кейсин карандаш для бровей.
Eu preciso do lápis de contorno dos olhos da Casey.
Потому что я стою тут, без бровей и чувства собственного достоинства.
Sem sobrancelhas, sem dignidade.
Теперь, что на счет твоих бровей?
E as tuas sobrancelhas?
И парочку бровей, одна из которых вздёрнута, будто говоришь "Ты чё?"
E um par de sobrancelhas com uma levantada... como se estivesse a dizer, "Como é?"
В общем, иду я делать те кексики, которые вам давали. Вдруг такая вспышка! Опомниться не успела — и я уже без бровей.
Fui fazer os queques de milho que nos dão, houve um grande clarão e, quando dei por mim, tinha ficado sem sobrancelhas!
Я помню, что он был лысым. Что у него не было бровей.
Lembro-me que era careca e que não tinha sobrancelhas.
А когда она вернётся, никаких комментариев насчёт пропавших бровей.
E quando ela voltar, sem comentários sobre a falta de sobrancelhas.
— И коричневый карандаш для бровей.
E sombra preta para as tuas sobrancelhas.
Или подтяжка бровей.
Foi apenas um acidente.
У него хорошая линия бровей и хорошая, сильная челюсть.
Bem, ele tem uma boa linha de testa e um maxilar poderoso.
И я стояла там... В свадебном платье, без бровей... Я не была Кристиной Янг.
Até que fiquei ali, de pé num vestido de casamento, sem sobrancelhas, e já não era a Cristina Yang.
Я записала его на восковую эпиляцию бровей, хотя на самом деле будет эпиляция зоны бикини.
Pu-lo pra depilar as sobrancelhas, mas era uma depilação das virilhas.
Что я натворил? Как вы лишились бровей?
- Como perdeste as sobrancelhas?
Да, Уолт сказал мне, что ты подкатывала к этому перцу, Богдану, и что он загипнотизировал тебя силой своих бровей.
Sim. Bem, o Walt disse-me que... se encontraram com uma personagem, Bogdan, e ele levou-vos à submissão com as sobrancelhas dele.
Если бы я тащился от срощенных бровей, тогда да.
Se gostasse de monosobrancelhas, adorava.
Вы можете передать Шону, что я опаздываю на 20 минут на коррекцию бровей?
Podia dizer ao Sean que estou uns 20 minutos atrasada para a minha marcação de depilação das sobrancelhas?
Теперь точно не успею сделать коррекцию бровей.
Não vou conseguir aquela depilação das sobrancelhas.
Так что мне придется отложить твою подтяжку бровей.
Vou ter de adiar o teu browlift.
Этому человеку изменили форму скул, носа и бровей.
Este homem alterou as suas bochechas, o nariz, e as sobrancelhas.
Я порекомендовал ринопластику, подтяжку бровей, введение щечных имплантантов.
Recomendei rinoplastia, operação de sobrancelhas implantes na bochecha, o trabalho.
Если мы кинем туда спичку, я лишусь носа или бровей.
Se atirasse um fósforo agora, lá se ia o nariz e as sobrancelhas.
Нет бровей.
Pimba, fiquei sem sobrancelhas!
Я рассекла ему лицо от бровей до подбородка.
Eu cortei-lhe a cara das sobrancelhas até ao queixo.
Кенни, у него даже бровей не осталось... и волос не так уж много... а чувство юмора вообще пропало.
Kenny, ele ficou sem sobrancelhas com pouco cabelo e sem sentido de humor.
Судя по основанию носа и линии бровей, жертва белый мужчина...
Com base no canal nasal e do supraciliar... a vítima é um homem branco...
У них теперь нет волос нигде ниже бровей.
- É um novo mundo. - São depiladas por inteiro.
Теперь ничто не отвлекает от бровей.
Agora já nada nos distrai dessas tuas sobrancelhas.
Прости, что беспокою, но той без бровей, у неё нет денег.
Vee, desculpa incomodar-te, mas a tipa sem sobrancelhas não tem o dinheiro.
С ним все в порядке до бровей, а потом оно просто сумасшедшее.
Não é mau até chegar às sobrancelhas. Depois é um caos.
Они, возможно, хотят отделиться от остальной части моего лица и основать свое собственное независимое государство бровей!
Provavelmente querem separar-se do meu rosto e constituir um estado independente de sobrancelhas.
Знаете, вместо того, чтобы рисовать на бровях, лучше уж совсем без бровей?
Sabe, em vez de desenhar as sobrancelhas, talvez seja melhor andar sem elas.
Но меня просто убила потеря бровей.
Mas matou-me quando perdi as sobrancelhas.
Парикмахер для бровей?
Numa barbearia de sobrancelhas?
Эти волосы с бровей не были сбриты, но они обесцвечены.
Este cabelo da sobrancelha não foi raspado, foi clareado.
В основном из-за бровей.
Basicamente, é por causa das sobrancelhas.
К краю бровей.
A mão na quina da sobrancelha.
Если я без бровей останусь...
Se isto me arrancar as sobrancelhas...
И никаких поднятых бровей.
Nada de chamar a atenção.
Что тебе сейчас нужно, так это карандаш для бровей.
Sò precisas de um pouco de lápis nas sobrancelhas.
У вас нет бровей.
A tua falta de sobrancelhas.