Бросай это translate Portuguese
65 parallel translation
Не бросай это.
Não atire isso.
Если не можешь рисовать в Париже, бросай это дело и женись на дочке босса.
Amigo, se não consegues pintar em Paris, desiste e casa-te com a filha do patrão.
Ну-ка, бросай это и иди посмотри, что я тебе приготовил.
Então... Deixa isso e vem ver o que tenho para ti, hem?
Бросай это, немедленно.
- A Kelly é a próxima. Digo-te, é melhor deixares isto!
Бросай это дело, пусть они выиграют!
Deixa-os ganhar!
Бросай это. Серьезно.
Esquece isso.
Бросай это. Идём со мной. Идём.
Não, larga isso, já acabaste.
- Бросай это.
Esquece.
- Джимми, Джимми, бросай это.
- Pára com essa merda.
Бросай это дело, пока тебя не шлепнули.
Precisas de te ir embora antes que estes tipos te matem.
Черт, Нил, бросай это!
Raios, Neal, vá lá!
Бросай это дело.
Deixe-se disso.
О, да. "О, нет, не бросай это в мусорное ведро."
Sim. "Não atires isso para o lixo".
Йен, бросай это.
Ian, pára com isto!
Лучше бросай это и отвези меня на автобусную станцию.
Bem, é melhor sair daí e levar-me da estrada.
Эй, эй, эй, не бросай это в сторону просто так.
- Muito bem. - Então! Não deites já isso fora!
- Нет, бросай это.
- Não, não, vamos.
Бросай это.
Largue-a.
Фил, бросай это.
Phil, desiste.
Бросай это, Талос.
Desiste, Talos.
Не бросай это депо.
Sim, continue a tentar.
Если вы все еще валяетесь на диване и едите пончики, бросайте это и вставайте!
Se está sentada a comer bolos, esqueça-os e levante-se.
Это вы, свиньи, бросайте оружие и проваливайте.
Atirem as vossas armas para o chão! Monty!
Знаешь, бросай ты это дело.
Sabe? Deveria deixá-lo.
Людвиг, бросай ты это дело.
Ludwig, deixa disso.
Бросайте это ребячество, Моэсгор, и перейдем к делу.
Deixamos as infatilidades e vamos directos ao assunto?
- И за это я так благодарна. - Не бросай...
E estou muito grata por isso.
Бросай ты это дело.
Pára de...
- Бросай это дерьмо!
- Larga!
Да бросай! Ты же не думаешь, что я поскачу на этой кляче?
Não estás à espera que monte essa coisa.
- Не бросайте это где попало.
- Não a dês a ninguém.
- Бросай это, мелкий ублюдок.
- Larga isso, já!
Это полиция. Бросайте оружие.
Armas no chão!
Не бросай все это ради нескольких грубых минут...
Não desperdices tudo por uns minutos com o Hank dos pobres.
Ну бросайте. Враги - это машины.
Então pessoal, as máquinas são o inimigo.
О, это проще простого. Леонард жил в маленьком городке под названием "Не бросай меня, пожалуйста", когда Пенни только что переехала на остров "Прощай".
O Leonard vivia numa cidadezinha chamada "Por Favor, Não Me Deixes", e a Penny tinha acabado de se mudar para a "Ilha do Adeusinho".
Может это "не бросай свою подружку наедине с ведром пунша"?
Que tal "Não deixes o teu par com a Maddie do punchball"?
Не бросай это занятие.
Não desistas.
- Это ты бросай!
- Largue-a você!
Это ты бросай оружие.
Pousem vocês a vossa.
Эй, малышка, чем бы ты ни занималась - бросай это дело.
Olha, miúda, seja lá o que estiveres a fazer, pára.
Бросай ты это дело.
Sabe, se eu fosse a si, eu desistia desta caça.
Френки, это Мэтти, не бросай трубку, пожалуйста, просто послушай меня секунду, ладно?
Franky, é o Matty. Não desligues, por favor. - Ouve-me só por um segundo.
Сара, не бросай трубку, это офицер Джулс Каллаган.
Sarah, não desligues. Fala a agente Jules Callaghan.
Бросай это дело.
Desiste.
Бросай ты это нытье. Все не так плохо.
E deixa-te de queixas e lágrimas, isto não é assim tão mau.
Я на это не поведусь, Бойд! Бросай ствол! Бросай немедленно!
Não vou cair nessa, Boyd, larga a arma!
– Бросай это.
- Pare.
Это кодовое слово - бросай всё и беги.
É nossa palavra de segurança. Significa "larga tudo e corre".
И бросай её в огонь со всем, что по твоему мнению сможет задымить это место.
E atira-as para o fogueira, e tudo o que acharmos que possa fazer fumo.
Бросайте это.
- Desista.
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690