Бросок translate Portuguese
499 parallel translation
Штрафной бросок.
, Gibby, agarra.
Чтобы совершить бросок на Иерусалим, надо собирать войска, а не рассеивать.
"Se quero entrar em jerusalém, devo dispersar e não concentrar."
Отличный бросок!
Muito bem!
Будет бросок.
Vai haver lançamento.
Неплохой бросок.
Aquele foi bom tiro.
Какой бросок был у этого парня.
Que bem que ele jogava.
Бросок принимающего и... Фишони носится за мячом между другими игроками...
Uma atirada pelo apanhador e agora têm o Personi pendurado entra a primeira e a segunda!
Я просто подумал, может тебе будет приятно увидеть бросок Фернандо Валензуэла.
Pensei que gostasses de ver o Fernando Valenzuela.
Треадвелл играет на правый край, перекрывая им бросок налево.
O Treadwell a jogar bem do lado direito.
А в 6 утра будет марш-бросок.
Partimos às 06.0oh.
Только один хороший бросок - вот все, что мне нужно.
Só uma boa jogada. Não preciso de mais nada.
– Хорошо, хорошо. – Это официальный бросок.
Vamos à atiradela oficial.
Когда я был молодым мой дальний бросок сравнивали с бедовым ударом Сатчела Пейджа.
Sabes Smithers, quando eu era novo, a minha força era comparada com a grande bola do Satchel Paige.
Вот замах, вот бросок.
Está a preparar-se, e aí está o lançamento.
- Бросок! - [Мардж] Гомер?
- Touchdown!
- Бросок!
- Outro touchdown!
Бросок!
Touchdown!
49 ярдовый бросок на поле.
Mas é um pontapé de 49 jardas contra o vento.
Ну, вот тебе настоящий бросок!
Bem, aqui vai uma a queimar.
Здорово! Третий бросок!
Sim, terceiro strike!
Бросает... первый бросок отбит!
Faz o swing e lança, primeiro Strike.
Бросок...
E lança...
Наклоняется. Бросок на Банилу... мяч в ауте.
Lança para o Benia... má bola.
Вашингтон делает бросок.
Washington lança.
Плохой бросок, слишком короткий!
Oh, é um mau lançamento, muito pequeno.
Я кидаю этот мяч тебе, а этот другой игрок стоит меду нами с битой. Бросок, и он... и он пытается отразить мяч, чтобы он пролетел между теми двумя белыми линиями.
Eu atiro esta bola para aí e este outro jogador está entre nós com um bastão, um pau, e ele e ele tenta fazer passar a bola entre estas duas linhas brancas.
Она играет на дорожке на каблуках! - Страйк! ( Бросок, сбивший все кегли )
Ela está na pista de saltos altos!
Ќебольшой нацеленный бросок пр € мо ему в штаны потому что мен € должны бо € тьс €, когда € на исходной позиции.
Direitinho nas calças dele. Porque eu intimido quando estou como lançador.
Бросок, прошедший над перчаткой Эдди Ньюсона.
O que foi por debaixo da luva do Eddie Newson.
Кварк! Я только что сделала мой третий бросок, я как раз поднимала кубики, как кто-то толкнул меня, о боже, меня обчистили!
- Tinha acabado o meu terceiro cruzamento, estava a pegar nos dados, algo me tocou de leve e, meu Deus, fui assaltada!
Хороший бросок.
Foi um bom lançamento.
Какой бросок! Знаете, он не попал бы в воду, даже стоя в лодке!
Lançou, mas não acertaria na água nem se estivesse num barco.
великолепный бросок и как удачно подкручен, отменно....
Um arranque perfeito e aí vai ele, um levantamento fantástico.
Джимми делает бросок. "
O Jimmy faz o lançamento ".
Твой бросок.
É a sua vez.
Это был высокий и мощный бросок!
É um lançamento forte.
Хотите увидеть бросок?
Para onde é que estão a olhar?
Хотите бросок?
Querem levar um tiro?
Она сделала этот бросок через бедро, как Марк Мэйссер.
Deu-lhe com a anca, como num jogo de hóquei.
Отличный бросок.
Belo lançamento.
Ты сделал бросок из неверных побуждений.
Fizeste aquele lançamento pelos motivos errados, Josh.
Отличный бросок.
Bom lançamento.
Отличный бросок!
Óptimo lançamento!
- Отличный бросок.
- Agora foi uma boa queda.
Трёх очковый бросок.
Três pontos!
Джордан делает бросок.
Jordan atira a bola. Swoosh!
Свободный бросок.
,
Хороший бросок.
Boa jogada.
Неплохой бросок!
Não está mal.
Захват и... бросок.
Bom... segure firme... muito bem... e o derrubo.
Бросок, ещё бросок - мяч в корзине.
Ganchos e encestar a afundar.