Брэнд translate Portuguese
140 parallel translation
Сегодня, в гостях у Pены - Макс Pенн, скандально известный президент Канала 83, представительница радио Hики Брэнд и медиа-пророк профессор Брайан О'Бливион Pена, начинай!
Os nossos convidados são Max Renn, o polémico director do canal 83, a vedeta da rádio Nicki Brand, e o profeta da comunicação, Professor Brian O'Blivion.
- Они сказали, что не посылали Hики Брэнд... ни на какое задание
- Que te disseram na C.R.A. M? - Que a Nicki Brand não está a trabalhar para eles.
Они убили Hики Брэнд
Eles mataram a Nicki Brand.
Ботинки редкой марки "САЙКЛ БРЭНД".
As botas são "Circle Brand", uma marca muito rara.
В противном случае вы просидите в Сибил Брэнд недели три пока до вас не доберётся государственный защитник.
Ou vês-te na Sybil Brand três semanas antes do defensor nomeado ter tempo para ti.
Брэнд между прочим нормальные деньги поднимает. Это он придумал с DVD.
O Brendan trabalha bem, T. Este plano foi dele.
Она их гордость, их радость, она их рекламный ролик, их брэнд.
Ela é o seu orgulho e alegria, ela é literalmente a rapariga do poster.
Да. Маркетинг, реклама, брэнд-менеджмент.
Basicamente marketing, um pouco de publicidade e de "brand management".
Забери себе. Новый брэнд Джордана.
Olha-me isto, Jordan's novinhos.
Это Элтон Брэнд. Что ты знаешь о нем?
O que sabes sobre o Elton Brand?
"Твой брэнд - Хаскару"
E a tua marca é Huskeroo
А "Студия 60" - это брэнд.
E o Studio 60 é uma marca.
Хорошо. Он выглядит как серийный убийца, а у всех настоящих серийный убийц есть свой подчерк, фактически "брэнд".
Ele parece um serial killer, que é uma espécie de cereal de que quero ficar longe, como farelos de aveia.
Вообще-то, клинекс - это брэнд.
Na verdade, "Kleenex" é uma marca.
В курсе, это брэнд.
Marca registada.
Это брэнд, который считает, а не хранит.
É a marca que importa, não o joalheiro.
Важен только брэнд, и я создала его.
A marca é que importa. E fui eu que a criei.
Ты есть брэнд.
Tu és a marca.
- Мужчина : Брэнд Каши принадлежит Келлогс?
- A Kashi é da Kellogg's?
Наш Брэнд Говорит Сам За Себя
A marca fala por si mesmo.
Послушай, на самом деле они просто хотят сделать из тебя корпоративный брэнд, дружище.
Eles querem transformar-te numa marca empresarial.
Тимоти Брэнд, сознался в убийстве этих моделей
Timothy Brand, ter confessado assassinar aquelas modelos.
Ты думаешь Брэнд убил Фэроу?
Achas que o Brand matou o Farrow?
Можеть быть он выяснил, что Брэнд был причастен, трудно сказать.
Talvez tenha descoberto o que o Brand andava a fazer. É difícil dizer.
- Брэнд возможно скормил его аллигаторам.
O Brand provavelmente transformou-o em comida de jacaré.
объяснил кратко : президент Обама делает одно, а брэнд "Обама" заставляет вас верить другому.
"O presidente Obama faz uma coisa e a" Marca "Obama leva-te a acreditar noutra."
Ну, тут вот в чем дело. Мистер Эллис не хочет привлекать полицию поскольку ваш муж продаваемый брэнд, он вложил много усилий в его раскрутку
A questão é... o Sr. Ellis não quer a Polícia envolvida porque o seu marido é uma mercadoria, que foi muito custosa de empacotar.
Я работаю над кампаниями за 10 миллионов, которые не убеждают людей даже брэнд сменить.
E pode esquecer-nos. Fiz campanhas de 10 milhões de dólares que nem convencem as pessoas a mudar de marca.
Очень дорогой английский брэнд.
Marca britânica muito cara.
Я Питер Брэнд.
Sou o Peter Brand.
- Питер Брэнд.
- Peter Brand. - Billy.
- Арт. - Питер Брэнд.
- Peter Brand.
Здрасти, мистер Шорт. Это Питер Брэнд.
Olá, Sr. Schott, é o Peter Brand.
Начиная от спонсора, название которого вы увидите над заглавием фильма, скажем, брэнд "икс".
Desde o patrocinador acima do título que tu verás no filme que é a marca X,
Возможно, брэнд пива, отели, авиакомпании, компьютеры, машины.
Eu acho que você pode ser capaz de obter uma marca de cerveja, Hotéis, serviços aéreos, computadores, automóveis.
Начните с того, что представляйте им себя, как брэнд.
Tu começas por reconhecer que tu mesmo és uma marca. Certo?
Как бы вы описали себя, как брэнд?
Como vocês descrevem a vossa marca?
Мой брэнд?
A minha marca?
Мой брэнд...
A marca que eu sou é...
Брэнд "неудачливый писатель-алкоголик".
Escritor fracassado, marca alcoólica? Isso é alguma coisa?
Большая часть Голливуда уже разрабатывает этот брэнд.
Acho que a maioria de Hollywood tem essa marca Coberta.
Брэнд Моргана Сперлока внимательный и игривый.
A marca Morgan Spurlock é uma marca de mente consciente.
По отдельности эти характеристики уже встречались, но брэнд, который совмещает в себе и то и другое, это очень сильно.
Esses tipos de coisas que vêm e vão, mas 3 marcas brincalhão e consciente é uma coisa muito poderosa.
Мы довольно небольшой брэнд, примерно, как инди-фильмы, о которых вы говорили.
Somos uma pequena marca, bem como você falou sobre ser um pequeno filme.
На вашем наброске написано "Брэнд Х представляет -" Величайший из когда-либо проданных фильмов ".
Assim, no seu título, diz Marca X - O Melhor filme já Vendido ",
Вы уже знаете, что это за брэнд Х, или вы открыты для...
Marca X é o que você vai meter ou você está aberto a...
В основном спонсорство подразумевает, такое вот quid pro quo, ты используешь их брэнд, а они взамен хотят, чтобы какая-то часть фильма ассоциировалась с ними, и с образом Моргана Сперлока.
A maioria destes patrocinadores estão à procura de uma espécie de recíprocidade. Tu vais usar as suas marcas, mas eles querem uma parte deste filme e serem capaz de associarem-se não só ao filme como também ao nome e à imagem de Morgan Spurlock.
Они известны по всей стране, и их очень волнует, в каком виде предстанет пред зрителем их брэнд.
Esta é uma marca multi-nacional, e eles são muito protetores sobre a forma como a marca é exibida, e como a sua marca vai ser percebida.
Можно ли доверять кому-то, если в него вложил деньги какой-то брэнд?
Ainda se pode ter credibilidade uma vez que uma marca se envolve?
Сейчас каждый большой брэнд стремиться повесить свое название на дома и стадионы.
Hoje em dia as grandes marcas morrem para ter o seu nome num edifício ou num estádio.
"брэнд-френдли", эта дверь открывается целой лавине возможностей, будь то помощь в промоушене фильма, чем мы сейчас и занимаемся, и все эти возможности представляют собой сложную, моральную и творческую дилемму.
Uma pessoa chamou-me, que está a ser uma "marca amigável". Então a porta fica aberta, As comportas estão abertas e de repente, todas estas oportunidades, diferentes oportunidades, para promover o filme como nós estamos a tentar fazer agora é estar preso a algum produto e todas estas oportunidades que representam difíceis dilemas morais e artísticos começam a aparecer.