Булочка translate Portuguese
111 parallel translation
Тебя, лапуля, булочка ты моя сдобная, сладенькая.
Gorduchinha, camponesa, parola.
- Чашка кофе глубиной полдюйма... с каплей молока и воздушная булочка. - Простите, сэр?
Como diz?
Ты выглядишь озабоченной, моя сладкая булочка.
Pareces-me preocupada esta noite, meu pudimzinho.
Прощай, моя булочка Пэтти.
Adeus, meu docinho Patty.
А я - Булочка.
Eu sou a Muffin ( queque ).
И что у тебя за булочка, а?
E que queque me saiste.
- Да, эта булочка.
- Vai sair do bolo, pois.
Я - большая румяная булочка с корицей.
Sou um grande bolinho de canela tostadinho.
МО-Я булочка! "
O meu scone! "
Булочка, ты пришла в себя.
Ainda bem que recuperaste o bom senso.
Да, тесто - булочка со сливками и сиропом из смеха.
Ela é um pastel decadente recheado de natas e risadas.
Это их булочка.
O bolo é deles.
- Вот твоя булочка.
- Aqui tens o scone.
Китайская боевая булочка.
Bolos de guerra chineses.
Два яйца всмятку, горячая булочка с корицей, два чёрных кофе. - Что-нибудь ещё?
Dois ovos, um bolo de canela e dois cafés ; mais alguma coisa?
Нет, это пайлийский, сдобная булочка.
Não, é Pyleana, tótó.
Я здесь, моя булочка.
Estou mesmo aqui, meu mel.
Булочка для прекрасной леди.
Um lindo bolinho para uma linda senhora.
И, так быстро, как ты говоришь "Духовка легкой готовки" - там появляется гигантская булочка.
Antes de poderes dizer "É canja" há uma semente dentro dela.
- Мини булочка с патокой, адмирал Дарси?
- Mini tarte de melaço, Almirante Darcy?
Тада-а-а-м! Любимые жареные joushuu manjuu! [joushuu - обычный ] [ manjuu - булочка со сладкими бобовыми]
Pãezinhos Manjuu, a especialidade da região de Joushuu!
Булочка.
Pão.
Нам нужна булочка.
Preciso de um pão.
Булочка.
- O pão.
Агент Сладкая-Булочка не мой муж.
o agente Branquelo não é meu marido.
Нам нужна 12-ти дюймовая итальянская булочка, уксус из душицы...
Precisa de um pão italiano com 30 cm, vinagre de orégãos...
Булочка - тоже забавное слово, Но я не люблю их, Я предпочитаю круасанны.
'Skone'é também uma palavra engraçada... mas eu não gosto, eu prefiro'Croissants'.
Это просто... просто эта булочка такая острая.
É so que... este rolo está mesmo picante.
- Сегодня во время ланча, а на ланч у меня была булочка с яблоком и сыром и картофельный салат...
- Hoje ao almoço, e comi uma sandes de maça e brie com uma salada de batata...
Та Булочка с начинкой дала о себе знать?
Aquele hambúrguer voltou para te assombrar?
# "Это булочка, просто великолепна".
"Aquela torradinha está óptima, está claro."
булочка, похожа на покрытую сезамом грудь ангела, слегка намазана слоем кетчупа поверх горчицы.
O pão, como o peito de um anjo com sardas de gergelim descansando gentilmente no ketchup e na mostarda.
Отлично, наша злая булочка должна скоро выйти из духовки.
O nosso bolinho maléfico deve estar quase a sair do forno.
- Ane Totu - вегетарианская булочка с начинкой спасибо Ваш винегрет.
Cobb salad para si.
у тебя же булочка в духовке.
Por amor de Deus, tens aí uma criança.
- Это определённо большая булочка.
– Hey, onde está o bife...?
- ОЧЕНЬ большая булочка.
Creio que não está ninguém lá atrás
- Только друзья жениха... и "Булочка".
- Só nós. - E a Muffin. - A Muffin?
"Булочка"? А кто это?
Quem é a Muffin?
Булочка! Булочка!
Muffin, Muffin, Muffin...
Булочка о тебе всю ночь спрашивала.
A Muffin perguntou por ti a noite toda.
- Булочка.
- A Muffin.
- Булочка?
- A Muffin?
Булочка все еще на хотдоге.
Ele ainda não foi circuncidado!
- Булочка.
Scones.
Булочка с отрубями, бобы, и на десерт Тот йогурт от Джейми Ли Кёртис, от которого тебя продирает. ...
Aqui tens o teu almoço, biscoito de farelo, uma lata de feijões, e para sobremesa, um pouco daquele iogurte Jamie Lee Curtis que te faz ir à casa de banho.
Там кофе и булочка у вас на столе и мистер Стерлинг хотел бы вас видеть.
Tem café e um pãozinho na secretária, e o Sr. Sterling gostaria de lhe falar.
Эй, у Риззо булочка в печи.
Ei, a Riz está de barriga.
- Булочка в духовке.
- Cheira-me a outro "pãozinho no forno".
" Моя булочка!
" O meu scone!
Агента Сладкая-Булочка.
O agente Branquelo.