Бульдог translate Portuguese
68 parallel translation
- Я устрою вас в "Бульдог".
- Ajudavam-me no Bulldog.
- Бульдог?
- No Bulldog?
Британский бульдог, раз, два, три.
Bulldog Brtiânico, um, dois, três.
У меня теперь есть "Бульдог".
Agora tenho uma Pit Bull.
– Это бульдог Джоуи Зазы.
- É o guarda-costas do Zasa.
Потому что если накосячишь, я на тебя наброшусь как бульдог на пуделя.
Porque se sai, caio-lhe em cima como um pitbull sobre um cão d'água.
Ну, в колледже меня называли "маленький бульдог."
Na faculdade, chamavam-me "o pequeno bulldog".
Потом явился малыш-бульдог.
Então apareceu um bulldogue.
Бульдог Бергена Джеймс Джей Браддок!
James J. Braddock.
Бульдог Бергена, гордость Нью-Джерси и надежда ирландцев, будущий чемпион мира,
o Buldogue de Bergen, o orgulho de New Jersey e a esperança dos irlandeses para futuro campeão do mundo,
Или это Джеймс Джей Браддок, Бульдог Бергена?
Ou será o James J. Braddock, o Buldogue de Bergen?
Это твой вечер, Бульдог.
Esta é a tua noite. Buldogue.
Ты побьешь его, Бульдог!
Vais vencê-lo. Buldogue!
Ты - Бульдог Бергена и гордость Нью-Джерси.
Tu és o Buldogue de Bergen, o orgulho de New Jersey.
Отправь его в нокаут, Бульдог!
Arruma com ele. Buldogue!
Это Улльман, "Бульдог".
Aquele é Ullman, o buldogue.
Кларк Кент, куотербэк! Он - Бульдог, это - факт!
Clark Kent, lançador É dos nossos, não há que duvidar
Бульдог. Руфь!
Buldogue.
Есть у меня пара задумок, я тут подумал - может для подогрева я проведу лоу-блоу, а потом - бульдог.
Tive umas idéias para aumentar a reação do público. Pensei que podia te atingir com um lowblow seguido por um bulldog.
Прямо как бульдог.
Como um maldito buldogue.
- Луис - это бульдог?
Luiz é um buldogue?
Это был Гарик - Бульдог... Гуддини, йо!
Foi o Harry Houdini, mano.
Верно, это потому, что у меня фанатичная одержимость каталогизатора чужих ошибок, который хранит обиды и травмы, как какой-то злобный бульдог, который ни за что не отпустит, если его хватку не преодолеть силой.
Isso, porque sou uma catalogadora obsessiva das falhas das pessoas, que guarda rancor como algum tipo de buldogue maluco que nunca solta, a não ser que você force.
У меня есть французский бульдог по имени Рамон.
Tenho um bulldog francês chamado Ramone.
Ваш бульдозер - просто бульдог!
A tua bulldozer é uma má-doser.
Ник - настоящий бульдог... всегда был таким.
O Nick é como um cão de guarda, sempre foi.
Я же говорил, бульдог.
Como eu disse, cão de guarda.
Бульдог Брэд, воет и рычит.
Bulldog Brad, a uivar e a rosnar.
Погоди, ты бульдог?
- É um bulldog? - Sou. E o Phil?
Я бы сказал, бульдог по кличке Бен.
Está-me a parecer, Ben "O Buldogue".
Бульдог!
Bulldog?
Бульдог, легендарный британец, в большой опасности.
Bulldog, o lendário voador vindo do Reino Unido, está num perigo tremendo.
- Бульдог, включи левый элерон.
- Bulldog, acciona o aileron esquerdo.
Всегда пожалуйста, Бульдог.
De nada, Bulldog.
Бульдог!
Bulldog!
Спасибо, Бульдог.
Obrigado, Bulldog.
Бульдог Драммонд оживает.
Bulldog Drummond ganhou a vida.
Ты пьешь Бульдог,
Estás a beber uma... Goudale.
И позволь сказать, я немного сомневаюсь в этом, когда шериф Бульдог стоит у меня на пороге и предъявляет мне всяческие обвинения.
- E... digamos que torna-se um bocado difícil quando o Xerife Bulldog está sempre no meu alpendre. - a fazer sérias acusações.
Ты мой бульдог, мой дракон.
Ninguém pode. És o meu buldogue.
Бульдог защищает своего хозяина.
O cão raivoso a defender o seu dono.
Так, короче, представь, что орангутанг и бульдог народили детёныша, ага?
Bem, tenta imaginar como se um orangotango e um bulldog tivessem uma criança, sim?
А ты все еще выглядишь, как бульдог.
Não mudaste nada.
Это же бульдог, да?
É um bulldog, não é?
Он теперь твой бульдог?
É o teu cão de guarda agora?
Когда я нанял вас или, стоит сказать, вытащил из Басра и создал для вас новую личность, я знал, что вы бульдог.
Quando a contratei, ou devo dizer, ajudei a fugir de Basra e lhe dei uma nova identidade, eu sabia que era um buldogue.
Но я рассчитывал, что вы мой бульдог.
Mas esperava que fosse o meu buldogue.
"Бульдог", это "Орел".
Bulldog, aqui Eagle.
Как бульдог.
Parecia um bulldog.
Старый бульдог.
E tu ainda pareces um buldogue.
- Этот парень - бульдог.
- O quê? !