English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Б ] / Бумажные

Бумажные translate Portuguese

204 parallel translation
- Хром, бумажные полотенца,.. горячая вода.
Mercurocromo, lenços de papel, água quente...
Мыло, ветошь, туалетная бумага, бумажные салфетки, тальк, пена для ванн, спрей от насекомых, порошок ДДТ, чашки кофейные, чайные, веники, метёлки, щётки, метёлочки из перьев, всё за дёшево.
Sabão, lixívia, panos, papel higiénico, guardanapos de papel, sabonetes, pó de talco, sais de banho, insecticida, DDT em pó, chávenas de café e de capuccino. Damo-vos vassouras, escovas, espanadores para o pó.
Бумажные салфетки для государственного ужина? Ты с ума сошел?
Eu só queria que a minha primeira viagem às Caraíbas, tivesse sido um pouco mais romântica.
У кого-нибудь из твоих мальчишек есть бумажные бигуди?
Algum dos seus empregados tem tranças?
Прошлой ночью она разорвала две пары кожаных ремней - словно это были бумажные салфетки.
Ela rompeu duas amarras de couro ontem, como se fossem papel de seda.
У меня в кухне были запрятaны бумажные пакеты с драгоценностями.
Tinha sacos de papel cheios de jóias escondidos na cozinha.
Взять бумаги из отдела кадров вещи из химчистки, бумажные полотенца...
Ir buscar os contratos para os Recursos Humanos. Ir buscar a roupa à lavandaria e as toalhas de papel...
Зачем тебе эти бумажные журавлики?
O que são estas figuras de papel?
Он бросал предметы в меня, такие как пища или бумажные шарики.
Atira-me coisas, como comida e bisgas.
Если ли там электросушилка или бумажные полотенца У кабинок есть двери или нет Мыло жидкое или там хрень гранулированная.
se tinha lenços de papel ou um secador mecânico, se faltavam ou não as portas nos cubículos, e se o sabão era líquido ou aquela coisa granulada cor-de-rosa.
Сначала давайте склеим для них бумажные почтовые ящики.
Primeiro... vamos construir caixas de correio em papel para guardar as prendas.
ВНИМАНИЮ ПОКУПАТЕЛЕЙ! В 7-ОМ РЯДУ СО СКИДКОЙ ПРОДАЮТСЯ БУМАЖНЫЕ ПОЛОТЕНЦА!
Senhores clientes, vejam as nossas toalhas de papel na ala 7.
Они словно маленькие сложенные пополам бумажные эмоциональные проститутки стоимостью в 1 $, так ведь?
São tipo prostitutas emocionais do cartão dobrado, de um dólar, não é?
Я продаю бумажные товары, болван.
- Eu vendo material de papel, idiota!
Бумажные товары?
- Material de papel?
Там, где живем, стены бумажные.
Sabe como são os apartamentos. As paredes são de papel.
Нет, у вас должны быть бумажные деньги.
Tem de ter notas. Papel.
Мне нравится, когда владельцы машин кладут бумажные коврики на пол.
Adoro quando vamos buscar o carro à oficina e eles puseram um tapete de papel no chão.
Этот жулик продал мне бумажные пальто.
O patife. Vendeu-me casacos de papel.
Это бумажные квадратики, которые приклеиваются на конверты.
- São uns quadradinhos de papel que se colam nas cartas.
Когда клиенты заводят кредитки, бумажные бланки отправляются на наш склад в Куинсе.
Quando os nossos clientes pedem cartões de crédito, as cópias vão para os nossos armazéns em Queens.
Он из них складывает бумажные фигурки.
Dobra-os como origami.
Бумажные сидения для туалета!
Coberturas para o tampo da sanita!
И зубную нить. И бумажные полотенца. И журнал "People".
E guardanapos de papel e a revista People.
Если будешь снимать бумажные копии, делай их четче.
Se não voltar numa hora o Foy desconfia.
То как он работает позволяет им практически полностью заметать все бумажные следы.
O que eles fazem elimina quase todos os registos em papel.
А в штабе патрульной службы патрульному Кеньону приходилось приходить на работу в выходной день, чтоб закончить бумажные дела.
Na sede local da Patrulha, graças aos cortes orçamentais, o agente Kenyon teve de trabalhar no dia de folga para pôr os papéis em dia.
Бумажные салфетки, чистое такси, компания по аренде лимузинов.
Toalhetes de papel, um táxi limpo, um dia, uma empresa de limusinas.
Бумажные дела ещё не закончились разве?
As formalidades não terminaram?
Нам нельзя брать бумажные салфетки чтобы вытереть руки. Для этого есть полотенце.
Devemos usar toalhas de algodão... para limpar as mãos, não as de papel.
Как будто они – его бумажные куклы.
Parecem bonecos de papel ou qualquer coisa assim.
Я возьму Домино Лин Кузин, бумажные полотенца и майонез.
Domino, Lean Cuisine. Aceita uma toalha de papel?
И накрой на стол. Достань бумажные тарелки.
Põe a mesa e usa pratos de papel.
Джуниор, тащи бумажные полотенца.
Junior, vai buscar toalhas de papel.
Нет, ей Богу. Бумажные салфетки?
Guardanapos de papel?
Собирайте дикие цветы, бумажные деньги, они помогут пройти вперёд.
Flores selvagens, colhe-as. Na rua há dinheiro, caminha sobre ele.
Возьми с собой бумажные деньги, они могут пригодиться.
Toma o dinheiro.
Возьми с собой бумажные деньги, они могут пригодиться.
Toma conta do dinheiro, vai ser-nos útil.
он может превращать бумажные самолетики в межпланетные корабли.
Transforma pequenos negócios em multinacionais.
Вы не обязаны стирать бумажные полотенца.
Não lave as toalhas de papel.
Я только что постирала эти бумажные полотенца.
Acabei de lavar essas toalhas de papel!
- Пли! Вклочья эти бумажные полотенца. А как они произносят гласные звуки!
Estragam rolos de papel Ao falarem tão bem
У меня... бумажные дела.
Tenho papelada para tratar.
Как только обмен завершён, государство берёт десять миллиардов в банкнотах Федерального Резервного Банка и кладёт их на банковский счёт. И в результате этого вклада бумажные банкноты официально становятся законным средством платежа, прибавляя десять миллиардов к объему денежной массы США.
Este atributos de Hórus, originais ou não, parecem influenciar várias culturas mundiais, e muitos outros deuses encontrados com a mesma estrutura mitológica.
Бумажные - в туалете.
No W.C. à toalhas.
Я поднимаю их как бумажные куклы, и ударяю ими... о бедро как спичку о коробок, чтобы высечь искры. И говорю :
Levo-os como os bonecos de papel macho e fêmea, e uno-os pelos quadris, como aparas de sílex, como se fosse para lhes acertar com faíscas.
Брайан, срочно нужны бумажные салфетки!
Brian, precisamos de toalhetes!
Забрызгала всё духами, засыпала всё вокруг пудрой. Бумажные абажуры понацепила. Египет, да и только!
Vens para cá, enches isto de talco e perfume cobres a lâmpada com um papel transformas a casa no Egipto, e tu és a rainha do Nilo sentada no trono, a tomares a minha bebida!
Ветошь, туалетная бумага, бумажные салфетки, мыло, стиральный порошок, дезодорант, тальк.
Tudo a baixo preço!
Они бумажные.
Mas... é apenas papel.
Бумажные души...
agentes de esquadra.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]