Буря в пустыне translate Portuguese
33 parallel translation
Банки с майонезом оставшиеся после операции "Буря в пустыне"!
Caixas de maionese da operação Tempestade no Deserto.
Новые самолеты? ! Не иначе, киношники в погонах готовятся снимать вторую часть боевика "Буря в пустыне".
Provavelmente, estão a rodar a Tempestade do Deserto II ou isso.
То же самое могу сказать о капитане Хендриксе и сержанте Криспе... которые находились под моим командованием при выполнении операции "Буря в пустыне".
Hendrix e o o Sgt. Crisp iniciaram-se comigo na Operação Tempestade do Deserto. Cpts.
Три срока во Вьетнаме, Панаме, Гренаде, операция "Буря в пустыне"...
Combateu no Vietname,... Panamá, Granada, Irak.
Помните операцию "Буря в пустыне"?
Lembra-se da Tempestade do Deserto?
Мы все еще переживаем, что неучавствовали в операции "Буря в пустыне". Не могу взять в голову, как это мы не услышали об этом приказе.
Ainda estão tristes de não terem entrado na Tempestade no Deserto e como é que essas ordens se trocaram nunca hei de saber.
Операция "Буря в пустыне".
Operação Tempestade do Deserto.
Стучи и попробуй загнать свои карточки из серии "Буря в пустыне".
Bate e regateia cromos da Tempestade no Deserto.
Капрал Мелвин. Из Вашей роты. "Буря в пустыне", помните?
Cabo Melvin... da sua unidade, na Tempestade no Deserto.
"Прославленный герой войны после операции" Буря в пустыне " посвятил себя общественной деятельности.
O aclamado herói de guerra... dedicou-se ao funcionarismo público, após a Tempestade no Deserto.
Во время операции "Буря в пустыне" доктор Аттикус Нойл производил исследования, получив грант от Манчжурского Глобального фонда. Он изучал регулирование поведения с помощью имплантатов.
Por ocasião da Tempestade no Deserto, o Dr. Atticus Noyle... trabalhava com uma bolsa da Manchurian Global, para desenvolver implantes responsáveis... por alterações comportamentais.
или как Норман Шварцкопф. А эта презентация - операция "Буря в пустыне".
Ou como se fosse o Stormin'Norman Schwarzkopf e esta apresentação fosse a Tempestade no Deserto.
Милый, а как продвигается твоя "Буря в пустыне"?
Querido, que aconteceu ao artigo sobre a Tempestade no Deserto?
Буря в пустыне ".
Na Tempestade do Deserto.
Я летел на А-10 Буря в пустыне.
Pilotei um A-10 na Tempestade do Deserto.
Ребята я был в Буря в пустыне " с пошел.
Os que estiveram comigo na Tempestade do Deserto, foram para lá.
После этого он пошёл служить в армию, отправился в Кувейт, "Буря в Пустыне", а когда через пару лет вернулся, то перестал платить налоги, заявляя, что он долги стране отдал.
Bom, depois disso, ele entrou pro exército, e foi para o Kuwait para a "tempestade no deserto", e quando voltou, depois de alguns anos, ele parou de pagar seus impostos, alegando que era um cidadão soberano, e assim os advogados do estado o mandaram para Alderson.
Во время операции "Буря в пустыне" мы его вернули.
E nós recuperámo-la na Tempestade no Deserto.
- Буря в пустыне?
- O quê? A Tempestade no Deserto?
Его привозят в больших банках с надписью "Буря в Пустыне"
Ele vem em grandes latas com a marca "Tempestade no Deserto".
Это было начала Буря в пустыне.
Foi o começo de uma tempestade no deserto.
Да, я был в Германии, затем Буря в пустыне.
Sim, na Alemanha, depois da Guerra do Golfo.
Да. "Буря в пустыне".
- Sim. Guerra do Golfo.
Операция "Буря в Пустыне".
Operação Tempestade no Deserto.
Пропавшего без вести в ходе операции "Буря в пустыне".
Desaparecido em acção enquanto servia corajosamente na tempestade do deserto.
Дайте угадаю, операция "Буря в пустыне"
Deixa-me adivinhar, Tempestade do Deserto?
Советская граница. Буря в пустыне...
Na fronteira soviética, na Tempestade do Deserto.
У меня тоже бывали супер тёмные мыслишки, после операции "Буря в пустыне". - Ага.
Sabes, também tive pensamentos super maus depois do meu tempo na Tempestade do Deserto.
"Буря в пустыне".
Tempestade do Deserto.
Мы немного копнули, и в 1990 его корабль отправили в Персидский залив, чтобы сражаться в операции "Буря в пустыне", но он не поехал в связи с увольнением по состоянию здоровья.
Pesquisamos um pouco e em 1990, o navio dele foi enviado para o Golfo na Operação Tempestade do Deserto, ele não foi devido a uma dispensa médica.
Этот корабль первым открыл огонь во время операции "Буря в пустыне".
O Missouri disparou as primeiras salvas da Guerra do Golfo.
Во времена Ра, когда он возвращался из путешествия, - в пустыне начиналась буря.
No tempo de Ra, quando ele voltava de viagem, uma grande tempestade abatia-se sobre o deserto.
Участвовал в операции "Буря в пустыне".
Serviu na Tempestade do Deserto.