Бьешь translate Portuguese
265 parallel translation
Так ты поэтому бьешь моего брата?
É por isso que bates no meu irmão em público?
Ладно. Ты подxодишь и бьешь меня кулаком в живот.
Vais até lá e dás-me um murro no estômago.
Ты плохо со мной обращаешься и бьешь меня.
Você me trata mal! Bate em mim!
Мне не нравится, что ты бьешь свою женщину.
Eu não gosto da maneira que trata a sua mulher.
Но когда ты бьешь, ты должен быть уверен, что бьешь сильно.
mas quando lhe deres, assegura-te de que bates bem forte.
- Если ты не хочешь крону Ты бьешь слишком сильно.
Não vais levar o dinheiro! Arreias muito forte! Queres, ou não queres?
- Ты бьешь их ремнем?
E bates neles com o cinto?
- Ты бьешь своих детей щетками и ремнем.
Bater nos filhos com o cinto!
- Моя жена? - Чем ты ее бьешь? Бейсбольной битой?
E nela, tú bates com o bastão de basebol?
Ты бьешь его. Взбиваешь. Крутишь ее в воздухе.
Esmagam-na, martelam-na, atiram-na pelo ar.
Ты бьешь женщину?
Bates no sexo mais fraco?
Поехали. Выпиваешь и бьешь стаканом по столу, ясно?
Emborcas tudo de um gole e pousas o copo com força.
Детей ты тоже бьешь?
Também espancava os seus filhos?
Ты их бьешь.
Tu bates-lhes com muita força!
А ты бьешь по больному месту.
Estamos a tirar partido de um amigo numa situação de fraqueza.
Ты не двигаешь плечом, когда бьешь кулаком.
E nunca baixes o ombro esquerdo quando vais dar um murro.
Я протягиваю тебе руку, а ты по ней бьешь
Estendo-te a mão e tu afasta-la.
Ты бьешь по нервам.
Acho que pôs o dedo na ferida.
Просто держи стойку, когда бьешь правой, не подставляй корпус ;
Deve cuidar o seu golpe baixo, quando lança a direita. Não a use muito, e tudo estará bem.
- Ты постоянно бьешь хвостом по мне.
- A tua cauda está a bater-me.
Я имею в виду, если кто-то бьет тебя, то ты бьешь в ответ, так?
Quer dizer, se alguém te bate, tu bates-lhe de volta, certo?
Потому что люди, которых ты бьешь, заслуживают этого?
Porque a pessoa a quem bateste mereceu?
Это последний раз, когда ты бьешь меня ножом, понял?
É a última vez que me espetas uma faca, ouviste?
* Ведь когда ты бьешь Маму, *
Enquanto tocam pra mama...
Бьешь мировой рекорд по количеству перестрелок в неделю?
Queres bater o recorde mundial de combates armados numa semana?
Ты бьешь женщин!
És um bate em mulheres.
- Почему ты меня все время бьешь?
- Porque é que tás sempre a bater-me?
Зачем ты бьешь чужие кофейные чашки?
Ouvi dizer que partiste a caneca duma pessoa.
С удовольствием посмотрю как ты бьешь чечётку.
- Adorava ver-te a fazer sapateado.
Каждый раз, как я открываю рот, ты бьёшь меня по лбу.
Gritas-me cada vez que abro a boca.
Почему не бьешь тузом?
Eu teria jogado o Ás.
Бьёшь? - Моей репутации мало?
Tens melhor?
Теперь ты бьёшь... извини.
Desculpa.
Теперь я знаю, что ты кок. Потому что ты бьёшь, как педераст.
Agora sei por que és cozinheiro, bates como um panasca.
Потому, что видели как ты их друга бьёшь.
Viram-te espancar o amigo deles.
- Ты бьёшь для Строберри.
Senta-te. Simpson! Tu vais substituir o Strawberry.
И ты гонишь лошадей, бьёшь их плёткой.
E estás a conduzir os cavalos, a chicoteá-los...
Неважно каким большим он мог быть, Никки бы его сделал. Ты бьёшь Никки кулаками, он возвращается с бейсбольной битой.
Acertas-lhe com um murro, ele volta com um taco.
Ты бьёшь его ножом, он возвращается с пистолетом.
Dás-lhe uma facada e ele saca uma arma.
Ты всё время меня бьёшь!
Estás sempre a bater em mim.
Чего по яйцам-то бьёшь?
Por que você socou minhas bolas?
Ты бьёшь все рекорды.
Deve ser algum tipo de recorde.
Ты часто бьёшь людей?
Bates muito nas pessoas?
Сначала улыбаешься, а потом бьёшь в спину?
Primeiro, um sorriso. Depois, um golpe baixo, não é?
Отводишь назад весь корпус и плавно бьёшь.
Ei, como estão? Ele tem jeito.
Бьёшь прямо по яйцам, сучок.
Cabra.
А если нет, зачем ты бьёшь Меня?
Mas se não disse, por que me bate?
Ты бьёшь все pекopды.
O que esteveste a fazer? Juntaste-te a uma organização?
Ты бьёшь сам себя, Брэд!
- Está se enganando!
Бьёшь мяч над сеткой так сильно быстро и часто как только возможно.
Respondes à bola por cima da rede... com tanta força e tão profunda... e com tanta frequência quanto possível.
Хорошо бьёшь, гадина!
Boa pontaria, cabra!