Бьём translate Portuguese
49 parallel translation
Пока не забыл, мы бьём по лицу?
Antes que esqueça... vale bater na cara?
Поэтому мы бьём по нему изо всех сил.
Partimos o caule na vertical.
И всем тем скептикам которые говорят : "Это незаконно", вы не можете бить детей, по их голым задницам кнутом ну, им, Я говорю : "Да, мы бьём."
E para os abelhudos que dizem que isto é ilegal e que não se pode bater nos rabinhos desnudos das crianças com bambú.
Мы вестники. Мы бьём в колокола.
Somos "Clarions" Enviamos avisos.
Мы всегда на свадьбах бьём бокалы.
Nós partimos sempre um copo em casamentos.
Тянем и лбом бьём.
Agarrem-no com uma cabeçada.
Мы уже посуду бьём? .. А?
- Agora partimos merdas?
Две команды, территорию бьём напополам.
Duas equipas. Metade da área para cobrir.
Деньги тоже бьём пополам?
Metade do dinheiro, certo?
Мы бьём все рекорды.
Fora de série.
Мы постоянно бьём друг друга, это идёт нам только на пользу.
Discutir faz parte do processo de reconciliação.
Мы не бьём подозреваемых!
Não batemos em suspeitos!
- Бьём в набат.
Qualquer coisa suspeita...
Мы лишь бьём в свободную лунку.
Só vamos aproveitar.
Но когда бьём мы, мы бьём насмерть.
Mas quando nós atacamos atacamos em peso.
Хью выиграл жеребьевку Мы бьем первые.
Ganhámos no sorteio. Somos nós a defender.
Мы тоже не бьём баклуши!
É um inferno.
Когда мы бьем французов, я ничего не хочу, в смысле чтоб не мешали.
Quando lutamos com os franceses, não quero que nada, mas nada mesmo, nos impeça.
( "– ≈ ¬ ќ – )" бьем их всех
Vamos aniquilá-los.
и "Северо-американский учительский фонд". Мы всегда работаем на высоком педагогическом уровне и поэтому бьем все рекорды телевизионного долголетия.
Tentamos manter um elevado nível, e por isso somos o concurso de maior longevidade na Televisão.
Они бьют по баракам, мы бьем по двум передатчикам.
Atingem um quartel, e nós dois transmissores.
Мы оставляем нож внутри, используем его как проводник и через него бьем по импланту током.
Deixamos ai a faca, usamo-la como um condutor e zapa-a com os placas.
Если Вы пытаетесь спросить нас бьем ли мы ее, мы уже 10 раз повторяли и 10 раз различными способами...
Se está a tentar perguntar se lhe batemos, já dissemos...
Или ты уходишь, или мы бьем тебя!
Ou vais-te embora ou atacamos.
Моя сестра Гейл. Всегда ей говорила, хоть мы с тобой и скандалим и бьем посуду, мы друг друга любим.
Sempre lhe disse que, apesar dos insultos e dos pratos partidos, nos amávamos.
Тебе повезло : мы не бьем девчонок. 795 00 : 48 : 41,467 - - 00 : 48 : 42,665 Да уж.
Tens sorte, não batemos em raparigas.
Слегка приседаем, хватаем за запястье, разворачиваемся, ладонью бьем в переносицу, а коленом в пах.
Agarram o pulso, torcem, palma da mão no nariz e joelho na virilha.
Терренс, давай просто уйдем. - Мы, южане, не бьем женщин.
Não batemos em mulheres aqui no Sul.
Потому что так делают взрослые, милая. когда нам кто-то не нравится, мы не бьем их и не обзываемся.
Quando não gostamos de alguém, não lhes batemos nem dizemos coisas más.
Поэтому и бьем тревогу
Por isso, o botão de pânico.
Притворимся, будто бьем друг дружку, потом, может, немного поцелуемся? А?
Vamos fingir que nos agredimos e depois talvez um beijo?
Бьем в челюсть. Ногой по корпусу.
Dobre o queixo, siga o movimento.
Вы все думаете, что мы бьем своих жен и детей, как последние скоты!
Porque pensa que batemos nas nossas mulheres e filhos como animais?
- Так! Бьем в барабаны!
- Cá vem a festa.
Мы бьем по организации Пэриша под всеми возможными углами.
Atingimos a organização de Parish de todos os ângulos.
В Dungeons Dragons мы всегда на стороне добра, в "Городе Героев" мы герои. а в GTA мы своевременно платим проституткам и никогда не бьем их битой.
No DD somos legalmente bons, no City of Heroes somos os heróis e no Grand Theft Auto pagámos a pronto às prostitutas, e nunca lhes batemos com o taco.
Теперь просто запомни, что мы бьем только грушу. И никогда не бьем людей.
Lembra-te de uma coisa, apenas batemos no saco nunca nas pessoas.
Потому что мне кажется, что мы лишь бьем Нину головой об стену.
Parece que estamos a bater a cabeça da Nina numa parede.
Итак, мы бьем рекорды по количеству заявок, и это естественно, потому что мы лидируем уже долгое время.
Portanto, estamos a partir recordes em número de candidaturas, naturalmente, porque estivemos em primeiro lugar por muito tempo.
Сейчас мы бьем друг друга по ноге, под столом.
Aparentemente agora damos pontapés nas canelas debaixo da mesa.
- и бьем.. - Метафорами до смерти?
Que fazemos placagens ao fanatismo e chutamos a intolerância e derrubamos...
Мы бьем стекла и сжигаем вещи потому, что мужчины понимают лишь язык войны.
Partimos janelas, queimamos coisas. Porque guerra é a única linguagem a que o homens dão atenção.
Доктор в больнице тоже подумал, что мы бьем его...
O médico do hospital julgou, como tu, que ele era maltratado e...
Потому что мы всегда бьем в спину.
Porque ele vai sempre apunhalar-te pelas costas.
¬ тюрьме не так уж и плохо, если у вас нет пениса ћы не бьем друг друга заточками, мы помогаем друг другу.
Pareces bem. A prisão não é tão má se não tiveres um pénis. Não nos andamos á porrada, formamos grupos de auto-ajuda.
Мы не бьем тарелки!
Nós não partimos pratos!
Мы бьем по финансам тех, кто зарабатывает мучением животных.
Causamos danos a quem lucra com o infortúnio deles.
И бьем!
E bater.
Бьем! Бьем!
Bater, bater!