В аэропорт translate Portuguese
1,145 parallel translation
Она действительно приедет в аэропорт?
Ela vai mesmo lá estar?
В аэропорт, пожалуйста.
Aeroporto Nacional, por favor.
В аэропорт, быстро!
Para o aeroporto, depressa!
- В аэропорт!
- Temos de ir já para o aeroporto.
Автобус в аэропорт отходит от школы в пять.
O ônibus deixa a escola secundária para o aeroporto ao redor 5.00.
Для проведения предварительного расследования... в аэропорт прибыли представители... Национального комитета по безопасности перевозок и ФБР.
Autoridades de Nacional Transporte e Segurança... e a Agência Federal de Investigação... chegou a JFKto comece a investigação inicial.
- Ты сам отвозил его в аэропорт?
- Levaste-o ao aeroporto? - Não? - Não.
- Мне пора ехать в аэропорт.
- São horas de ir para o aeroporto.
Видимо, я поеду сейчас в аэропорт.
É melhor eu ir para o aeroporto.
Отложил ручку и отправился в аэропорт.
Guardei a caneta uma hora antes de apanhar o avião.
Я знаю, что лабораторную проверку они не пройдут. Но типа увезут в аэропорт завтра утром.
Sei que seriam descobertos no teste de laboratório, mas o tipo embarca amanhã de manhã.
Лети в аэропорт округа Уэстчестер, возьми напрокат машину, езжай в Уэсли и вытащи сдедующего судью Верховного суда из тюрьмы.
Voa até ao Aeroporto de Westchester, aluga um carro e tira o próximo juiz do Supremo da prisão.
Вы сумеете доставить его в аэропорт, не допустив нового побега? Да, сэр.
Posso confiar em si para levá-lo ao aeroporto e garantir que não fuja outra vez?
Я даже поехал в аэропорт и слышал, как объявляли посадку.
Eu fui ao aeroporto. Ouvi o aviso de embarque.
Послушайте, я хочу передать вам слайды с диаграммами, я уезжаю в аэропорт, мы немного опаздываем. Может вы подъедете в отель и заберете их оттуда?
Escuta, quero enviar-te estes acetatos, mas tenho de ir ao aeroporto e estou atrazado, perguntava-me se poderias passar pelo hotel para as apanhar.
Крис и я опаздываем в аэропорт
O Chris e eu temos de apanhar o avião.
- Кто-нибудь позвонить в аэропорт и скажите, что мы маленько опаздываем.
- Alguém que telefone para o aeroporto e avise que devemos chegar atrasados.
Генри, если не нравится, я тебя могу сразу в аэропорт отправить.
Se não gostares, Henry, dou-te já uma boleia para o aeroporto.
Её тоже в аэропорт?
Levas-me ao aeroporto? E a Amy?
Проводитe дeтeктива Картeра в аэропорт.
Acompanhem o Detective Carter ao aeroporto.
Поехала в аэропорт.
Foi para o aeroporto.
Самолёт будет готов и будет ждать вас к тому времени, как вы доберётесь в аэропорт.
Quando chegarem ao aeroporto terão um jacto a postos.
- Чтобы она отправилась в аэропорт.
- Para ela ir ao aeroporto.
Я сказал что за 50 баксов и поездку в аэропорт Жилет может получить эту работу прямо сейчас.
Disse que com $ 50 e um bilhete de avião, o Gillette tinha emprego.
Я еду в аэропорт.
Vou para o aeroporto.
Мы прилетаем в аэропорт в 1 : 30.
Aterramos em Andrews, às 21h30.
Мы уезжаем в аэропорт через семь часов.
Saímos para o aeroporto dentro de 7 horas.
Я в аэропорт.
Vou para o aeroporto.
А если он арендовал машину и поехал в аэропорт Нью-Йорка или Атланты?
Como sabe que ele não alugou um carro para ir até Nova lorque ou Atlanta?
Я заехал по дороге в аэропорт.
Vou para o aeroporto.
Может ты поедешь домой, а я отвезу детей в аэропорт?
Porque não vais para casa? Eu levo os miúdos ao aeroporto.
Я хочу, чтобы ты поехал в аэропорт и встретил его.
Quero que vás recebê-lo ao aeroporto.
Отвезти вас в аэропорт?
Podemos dar-lhe boleia pro aeroporto?
Игби на пути в аэропорт.
O Igby dirige-se para o aeroporto.
Мне позвонили перед самым отъездом в аэропорт.
Telefonaram-me no aeroporto, antes de partirmos.
Я уже по пути в аэропорт.
Vou a caminho do aeroporto.
– Хорошо. Лучше выехать сегодня в аэропорт чуть пораньше.
É melhor ir cedo para o aeroporto.
- В аэропорт.
- Ao aeroporto.
Через пять минут отходит машина в аэропорт.
O carro vai para o aeroporto daqui a dez minutos.
Мне надо съездить за покойником поэтому я не смогу отвезти тебя в аэропорт.
Olha, tenho de ir buscar um corpo. Não te posso levar ao aeroporto.
Хочешь съездить со мной в аэропорт за своим братом?
Queres ir comigo buscar o teu irmão ao aeroporto?
Я потом по выходным он водил такси в аэропорт.
Aos fins-de-semana, conduzia um táxi.
Направьте всех, кто свободен в аэропорт Хоуторн.
Enviem todas as unidades disponíveis para o Aeroporto Hawthorne.
Никому не нужен был аэропорт здесь, в Пунта Раизи!
Ninguém queria um aeroporto aqui, em Punta Raisi!
Этот аэропорт не так уж и плох, в конце концов.
Que este aeroporto não é assim tão mau, afinal.
Мы покинем аэропорт в 6 : 20 и поедем в отель, и с этого момента, как я думаю, мы уже не будем придерживаться графика.
Partimos às 6h20, horário que acho que não vamos cumprir.
Добро пожаловать в международный аэропорт О`Хары.
Bem-vindos ao Aeroporto Internacional de O'Hare.
В Международный аэропорт.
Para o aeroporto internacional.
Вы меня поняли? Он хочет, чтобы ему устроили безопасный проезд в аэропорт.
Nunca nos apanharão vivos, entendem?
Я опаздывала в аэропорт.
! - Desculpa.
Последнее сообщение для пассажиров, летящих рейсом 1349 авиакомпании Эр-Франс в Париж, аэропорт Шарль де Голль
Última chamada para os passageiros do vôo 1349 da Air France para Paris Charles de Gaulle.