В ванне translate Portuguese
348 parallel translation
В ванне 450 литров.
A banheira leva 100 galões.
Полгода назад один тип поскользнулся в ванне,.. ... потерял сознание и захлебнулся.
Há seis meses, um homem escorregou na banheira, partiu a cabeça e afogou-se na banheira.
У меня там еще один в ванне.
Tenho que dar banho a uma pessoa.
- Да, да, Харви. Черт побери! Я забыл закрыть воду в ванне с этой Симмонс!
Com mil diabos, eu deixei água a correr num tubo naquela Sra Simmons!
Миссис Симмонс, мы можем все это обсудить? После того, что случилось со мной сегодня в ванне?
Será que não poderíamos falar melhor sobre isso?
Стелла, что случилось, пока я была в ванне?
O que houve antes?
Вчера я улеглась спать в ванне.
Ontem tentei dormir na banheira.
Это так стильно, лежать в ванне, пить шампанское.
Teria sido simplesmente elegante, na banheira, a beber champanhe.
Нет-нет, ничего такого, просто вода в ванне льётся через край.
Não é nada disso. A banheira transbordou.
- Спасибо, я лучше поплещусь в ванне.
- Fico de molho num banho quente.
Билли, я не ноги грею, я в ванне.
Billy, não estou lavando os pés, estou tomando banho.
Она плескалась в ванне, как доверчивая, неуклюжая моржиха и вся логика страсти кричала мне в уши :
Ela esparramou-se na banheira, uma foca confiante e desajeitada. E a lógica da paixão gritava ao meu ouvido :
Сними платье и замочи в ванне.
Despe o vestido aí dentro e coloca-o de molho na banheira.
Может, ей было бы удобнее в ванне?
Talvez ficasse mais confortável na banheira.
Разве что в ванне.
Na banheira só cabe um.
Фальшивая Офелия, утонувшая в ванне.
A Ophelia fingida afogada na banheira.
Это немного похоже на мыльную пену в ванне или при мытье посуды.
É um pouco como bolhas de sabão numa banheira, ou detergente para a louça.
Не засни в ванне.
Não adormeças ai dentro.
ѕросто... ѕросто не хочу, чтобы ты видел мою уродливый слив в ванне.
Apenas não quero que vejas a minha banheira suja.
Строго запрещено, но если очень нужно, то сделай нам всем большое одолжение делай это в ванне.
Estritamente proibidas mas, se tiver de ser, faz-nos um grande favor : Fá-lo na banheira.
Я пою в ванне.
Estou a cantar na banheira!
Или ты считаешь, что для меня нет лучшего занятия, чем купать в ванне Лио Джонсона?
Achas que eu não tenho nada melhor para fazer do que dar banho ao Leo?
- Присоединишься ко мне попозже в ванне от блох?
- Vamos tomar um banho anti-pulgas?
! [Skipped item nr. 322] что пытался приготовить соус в ванне.
- Desculpa não ter sido um marido melhor.
А почему бы мне не отмокнуть в ванне... ... где-то с парочку дней?
Vou preparar-me com um banho quente durante uns dias.
Но плохие воспоминания, похоже, всегда посещают меня именно в ванне..
Mas tomar banho faz-me lembrar de coisas más...
Она либо плещется часами в бассейне как рыба - невероятно, - либо сидит в ванне.
Ou está na piscina onde nada horas, é um peixe, incrível, ou está na banheira.
Нее, сядь позади меня в ванне.
Não. Senta-te atrás de mim na banheira.
Тогда почему не в ванне?
Por que não matá-la na banheira?
Он проказничал, и я его заперла в ванне.
Estava-se a portar mal, por isso pu-lo na casa de banho.
Можно готовить в ванне.
Podes cozinhar no banho.
– Мардж, я в ванне. Я уже скоро.
Marge, estou a tomar banho.
Ты застрелил моего друга Брэндона в ванне, голого! - Теперь не убежишь!
Mataste o meu amigo Brendan na banheira, sem hipóteses de fugir.
В дырявой ванне.
Numa banheira esburacada.
Она отмокает в горячей ванне, чтобы успокоить свои нервы.
A acalmar os nervos na banheira.
Как сидеть в горячей ванне?
É como... É como estar sentada numa banheira?
В шкафу, в ванне...
No roupeiro, na banheira.
Потом Марат в своей ванне.
Depois, Marat no seu banho.
Отмокание в горячей ванне?
Japoneses!
Оказалось, что она купала ребенка в ванне и нечаянно включила душ.
Estava a dar banho ao bebé e tocou na torneira do duche.
Я в ванне.
Estou na baneira.
- Ага, вечеринка в ванне.
Uma festa de lava loiças.
Не против, если я поплаваю в твоей ванне перед уходом?
Posso dar umas braçadas na banheira?
ј лебеди провели утро в теплой ванне.
E os cisnes passaram a manhã num banho quente.
Мне просто надо расслабиться в горячей ванне.
Tenho de me estender e tomar um banho quente.
Но они выпили много сакэ в горячей ванне.
Mas havia muito sake naquela banheira.
Японцы пили сакэ в горячей ванне.
Os japoneses tinham sake na banheira!
Это лучше всего работает, когда я нахожусь в теплой ванне.
É melhor quando estou num banho quente.
Вы находились в экспериментальной разморозочной ванне в Кембридже, Массачусетс.
Está numa unidade protótipo de queimaduras pelo frio em Cambridge, Mass.
Думаю домой поехать, в ванне полежать.
Estou a pensar em ir para casa, meter-me na banheira.
А я бы полежал в горячей ванне денек-другой.
Eu gostaria de ficar num banho quente um dia ou dois.