В живот translate Portuguese
475 parallel translation
- А правда, что... - Мистер Джонсон! Что по этому случаю этот Кейн напал на Вас и ударил в живот санками?
Chefe, não é verdade que o garoto Charles Foster Kane... o atacou após acertá-lo na barriga com um trenó?
... случайно выстрелил в живот.
A mulher dele disse que a arma disparou enquanto a limpava.
Он выбьет мне зубы, потом ударит в живот, чтобы я замычал.
Para começar, vai impedir-me de gemer.
Две пули в спину и одна в живот. Не большая важность.
O corpo de um jovem foi encontrado a boiar na piscina dela, com duas balas nas costas e uma na barriga.
Не ниже пояса. А прямо в живот, мистер Бут.
De baixo nível não, enérgico, Sr. Boot.
Желай ты убить себя, ты бы пустил себе пулю в живот?
Se te fosses matar, metias uma.38 na barriga?
Он стреляет ей прямо в живот.
Não sei. Acho que não.
Пять выстрелов в спину и два - в живот.
Cinco vezes nas costas e duas na barriga.
Смотри, как-бы я не ударил тебя в живот, да так, что кишки полезут из ушей.
Bravo, Plog! Cuidado, não vá eu esmurrar a sua barriga até os intestinos saírem das orelhas.
Что с того? Хочешь получить кусок свинца в живот?
Preferias estar a tirar chumbo do umbigo?
В нашем деле почти всегда заканчиваешь бродягой или получаешь пулю в живот.
Neste oficio acaba-se sempre na miséria ou cheio de buracos.
Пулеметная очередь лишила Скоуби его правой руки, а Карсон Дайл был ранен в живот.
Uma metralhadora separou Scowby da sua mão direita... e atingiu o Carson Dyle em cheio no estômago.
В живот словил.
Uma bala na barriga!
В живот, чтобы без следов.
Seus filhos da... Na barriga, para que não se veja.
Его возможно ударили в живот.
Ele deve ter levado um soco na barriga.
Ладно. Ты подxодишь и бьешь меня кулаком в живот.
Vais até lá e dás-me um murro no estômago.
Только в живот.
Só na barriga.
... я пырну её ножом в живот. ... я сниму кожу с её лица. ... понимаешь?
Se volto a vê-la... espeto-lhe uma faca nas tripas, desfaço-lhe a cara...
Меня в живот подстрелили, без врача, я точно сдохну.
A verdade é que tenho uma bala na barriga, e sem médico vou morrer.
Считай раны в колено и в живот - это самые болезненные раны.
Para além do joelho, a barriga é dos sítios mais dolorosos para um tiro.
В живот.
Na barriga.
Ему ранили в живот, он ходить не может. Кровь хлещет как у свиньи.
Ele tem uma bala na barriga, não pode andar e está a sangrar como um porco.
Бурый мертв, Оранжевого в живот подстрелили...
O Brown está morto, o Orange tem um tiro na barriga...
В живот?
No estômago?
Стреляйте ему в живот и в пах.
Disparem para a zona das virilhas e da barriga.
Ты ударил меня ножом в живот. Он всё ещё болит.
A minha barriga ainda me dói da facada que me deste.
Пам-пам-пам! Три в живот.
Três golpes no estômago.
Бил ее, пинал в живот.
Deu-lhe uns estalos. Deu-lhe uns pontapés no estômago.
- Пинал бы меня в живот?
Davas-me um murro nela?
Как дешевая шлюха, которой врезал в живот жирный сутенер с прыщами на морде
Eu passo, tipo rameira barata que leva um murro no estômago, de um tipo gordo com cicatrizes na cara.
Эбигейл Уильямс сегодня рухнула на пол с воткнутой в живот иглой!
Hoje, Abigail Williams tombou ao chão com uma agulha espetada na barriga!
Используя этот нож..... Аарон Стемплер несколько раз ударил Архиепископа в живот, проткнул гениталии и глаза.
Usando esta faca Aaron Stampler apunhalou várias vezes o peito do arcebispo incluindo os seus órgãos genitais e os seus olhos.
Арабские террористы ворвались в общежитие израильской сборной и незамедлительно убили Мойшу Вайнберга, тренера, двумя выстрелами в голову, и одним в живот.
Terroristas árabes dirigiram-se às acomodações da equipa israelita e assassinaram um homem, Moshe Weinberg, treinador, com dois tiros na cabeça e um no estômago.
Мужчина в шляпе воткнул золотой нож в живот этой красивой женщины.
O homem está a enfiar um punhal na barriga da senhora simpática.
Удар мечом в живот, то же самое.
O... golpe da espada ao estômago, o mesmo.
Пролетая мимо 6-го этажа, он поймал в живот пулю от случайного выстрела.
O tiro acidental de caçadeira colhe Sydney no estômago quando ele vai a passar pela janela do 6º piso, onde decorre a briga.
Втыкают ей нож в живот и разрезают.
Enfia-se-lhe a faca na barriga e...!
Особенно если добавить сюда цветок в холодильнике,.. ... шубку в футляре от виолончели и, самое главное, твой живот.
Aindamaisse acrescentar a flor na geladeira... o casaco na caixa do violoncelo e, o mais importante... apista dabarrigaprabaixo.
Его живот в обхвате больше 150 сантиметров.
O diâmetro do seu peito passa os 50 cm.
Ранение в живот.
Levou um tiro no estõmago.
Вот стукнуло тебе 50. Живот в дверь не пролезает.
Chegas aos 50 anos.
Можно бить в голову, можно бить в грудь, живот, по рукам. - Понял?
Cabeça, esterno, costelas.
Надрывал свой живот по 14 часов в день. А в итоге погряз в долгах на всю оставшуюся жизнь.
Mata-se a trabalhar 14 horas por dia e acaba endividado até morrer.
Тогда я просто приняла ванну с содой, и палец прошёл, но живот разболелся так, будто я шланг пожарный проглотила или ещё чего-нибудь в этом роде.
Eu meti-o na água com sal e quando ficou bom, deram-me cá umas cãibras era como se eu tivesse engolindo um bolo inteiro ou algo parecido.
2 пули в живот.
Dois tiros no estomago.
Если бы у тебя был живот, я бы пинал тебя в него.
Se tivesses pança, dava-te um murro nela.
Как сотрудник НАБ, вы должны знать, что огнестрельное ранение в живот самый болезненный и самый медленный способ умереть, но я не очень хорошо стреляю, и когда промахиваюсь... то обычно ниже, чем хотел.
Mas eu não tenho muito boa pontaria. E quando falho, tendo a descair o tiro.
- В грудь и живот.
- Para o peito e para a barriga.
Когда глаза Мо Грина увидели больше, чем мог переварить его живот, ему спецом выстрелили в глаз.
O Moe teve mais olhos que barriga e deram-lhe com uma bala no olho.
Еще одна шутка - и поведу тебя в клинику, зашивать твой лопнувший живот.
Mais umas e levo-te de volta à clínica porque rebentaste a rir.
Живот в себя.
Barrigas para dentro.