English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ В ] / Важный

Важный translate Portuguese

2,768 parallel translation
Шарада - это важный момент.
- A caça ao tesouro é crucial.
Очень важный человек!
Eu sou uma pessoa muito importante!
Важный документ, он то ли затерян, то ли уничтожен.
Um documento crucial, extraviado ou, possivelmente, destruído.
- Парни. Репетиции, завтра важный день.
Ensaios, grande dia amanhã.
Это мой самый важный инструмент.
Este é o meu utensílio mais importante.
Дэррил, один важный вопрос. Ты когда-нибудь водил гоночную машину?
Uma pergunta importante : alguma vez conduziste um carro de corrida?
Хорошо. Важный момент.
O grande momento.
Сегодня важный день...
Hoje é o grande dia...
Я знаю, что вы очень важный человек, и что мир без вас впадет в хаос, но моя работа состоит в том, чтобы предупредить вас, что все это может закончиться очень плохо, если немедленно не начать лечение.
Eu sei que é muito importante e o mundo não pode viver sem si, mas é meu dever informá-la que deve preparar-se para tal. O que irá a acontecer, a não ser que comece o tratamento, de imediato.
Завтра важный день, да?
Amanhã é o grande dia.
Я важный человек.
Sou um homem importante.
Важный день в контрразведке ФБР?
Foi um dia longo na contrainteligência?
Итак, сегодня важный день.
Chegou o grande dia!
Важный?
Qual grande dia?
Самый важный день. Полагаю, теперь мы будем видеться чаще.
Suponho que comece a ver-te mais vezes.
Остается другой вопрос. Достаточно важный :
Contudo, resta outra questão, uma questão enorme.
Это важный день рождения.
O 30.º aniversário é significativo.
Я, я. Я, блядь, такой важный.
" Eu sou muito importante.
Я, пиздец, какой важный, теперь, ведь так? " Иди ты на хуй!
Sou importante, não é? " - Vai-te foder!
- Это очень важный разговор!
- É uma conversa importante!
На три округа всего один медэксперт, и наш - не самый важный.
Um legista para três condados, não somos prioridade.
Стратегически важный прыщик, сир, жизненно важный для защиты от влияния Испании на наши границы.
Uma espinha estrategicamente importante, senhor, a defesa vital contra a influência espanhola nas nossas fronteiras.
Такой важный испанский шпион как вы, однажды стал бы сподручен.
Um importante espião espanhol um dia provaria ter o seu valor.
Где-то здесь, в Париже, содержится важный заключенный.
Há um prisioneiro importante detido algures em Paris.
- Важный звонок. - Ладно.
- Preciso de atender.
Он всегда говорил, что он важный.
Ele estava sempre a dizer que era importante.
Итак, завтра важный день.
Então, amanhã é o grande dia.
Завтра важный день. Вы готовы?
Amanhã é um grande dia.
Швеция - важный стратегический союзник.
A Suécia é um importante aliado estratégico.
Важный человек. Из знати.
És importante, bem-nascido.
Слушай, Майкс, ты... ты самый важный человек в моей жизни.
Olha, Mykes, és a pessoa mais importante na minha vida.
- Мост - самый важный пункт.
A ponte é prioritária.
Алекс, это важный таракан!
Alex, é grande e lenta!
Важный день!
- Grande dia.
Матушка говорит, что на дорогах опасно, а я должен беречь себя, ведь я лорд Долины, а лорд Долины — очень важный человек.
A mãe diz que é perigoso nas estradas e tenho de manter-me em segurança porque sou o Senhor do Vale e o Senhor do Vale é uma pessoa muito importante.
" Здесь находится очень важный ребенок.
" Há aqui uma criança de grande importância.
Они правдивы. И они важны.
Isso é verdade e é crucial.
Калифорния - довольно большой штат, и, возможно, вы помните, что для меня важны цифры.
A Califórnia é um estado bastante grande e lembrem-se que sou uma rapariga dada a números. Certo.
Неважно, орёл выпадет или решка. У монеты важны обе стороны.
Não importa se escolhemos cara ou coroa, ainda precisamos de ambos os lados da moeda.
Но есть люди, которые очень важны для Питера Деверо.
Mas havia coisas neste mundo que importavam ao Peter Devereaux.
Деяния наши не так важны Главное - молить о прощении Бога И посвятить свою жизнь
Não é o que fazemos, é sobre pedir perdão, entregarmos a nossa vida a...
Мои раны сейчас не важны.
Os meus ferimentos não importam.
Почему эти письма вам так важны?
Porque é que estas cartas significam tanto para si?
Разумеется, факты важны, да.
É verdade que os factos são importantes.
важны лишь те сюжеты, что пугают тебя до смерти.
As únicas histórias importantes foram as que te assustaram!
После первого года ты поймешь, насколько важны факты.
Quando deixares de ser caloira, entenderás o quão importante são os factos.
Но что-то происходит на сцене.. что уносит тебя от этого всего и такого рода концерты, такие концерты мы и пытаемся делать, потому что они так важны, они так важны для зрителей.
Mas algo acontece no palco... que leva você longe dali e é esse tipo de concertos, os concertos que estamos a tentar fazer que são tão importantes, e eles são tão importantes para... a audiência.
- Он сказал, что они важны.
- Disse que eram importantes.
Отношения с "Батлер-Обувь" очень важны для нашей компании.
A relação da SCP com a Butler Footwear é muito importante para a nossa agência.
Традиции важны.
As tradições são importantes.
Нам важны ваши показания, как человека, хорошо знающего всех молящихся.
Agradecemos que tenha vindo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]