Введен translate Portuguese
111 parallel translation
Говорит Хансон, капитан. Пункт назначения введен в судовой компьютер.
O nosso destino foi posto codificado nos computadores da nave.
Курс введен.
- Sr. Farrell, já tem a rota.
Предорбитальный курс введен, сэр.
Rota pré-orbital, Capitão.
Курс проложен и введен, сэр.
Rota traçada e registada, senhor.
- Проложен и введен, сэр.
Traçada e preparada, senhor.
Курс проложен и введен, сэр.
Rota traçada e programada, senhor.
Есть, сэр. Какой курс введен, мистер Сулу?
- Há um intruso no controlo auxiliar.
Был введен внутривенно лидокаин... эпинефрин, поставлена капельница с лидокаином... 2, 7-процентный раствор хлорида натрия... катетеры по линии "А".
Ele recebeu lidocaína por via intravenosa, epinefrina por via intravenosa, uma gota de lidocaína, uma solução de cloreto de sódio a 2,7 por cento, cateteres da linha "A".
Этот микроскопический робот или нанобот может быть введен в человеческое тело, чтобы выявить и вылечить рак.
Por que não lhe dizes a ele que não é o teu marido? Porque não sei o que eles planeiam. - Devem estar a tentar vender a caixa.
Я скорее могу предположить, что мистер Бингли был введен в заблуждение, чем то, что мистер Уикэм выдумал эту историю.
Mais facilmente imagino o Sr. Bingley a ser enganado, do que pensar que o Sr. Wickham inventaria uma história assim.
Например, при последней поставке кареммской шерсти был введен дополнительный налог в четыре процента за осмотр груза на наличие шпионов-меняющихся.
Por exemplo, num carregamento recente de velo Karemman, uma sobretaxa de quatro por cento foi adicionada para inspecionar a carga por metamorfos infiltrados.
Я только говорю вам, что он был введен в заблуждение, как и все англичане, - дьяволом!
Mas digo que foi iludido, como todos os Ingleses o foram, por demónios!
Эпинефрин введен.
Epi está dentro.
У нее острый перитонит. И введен посторонний предмет. Я думаю, вязальный крючок.
Sofre de uma peritonite aguda e creio ver um objecto estranho, acho que uma agulha de croché.
Это 92 % прирост с тех пор, как был введен принцип "Не спрашивай - не говори."
Um aumento de 92 % desde que se implementou "não perguntar, não dizer".
Шимпанзе инфицированы. Им был введен высоко контагиозный ингибитор.
Os animais estão infectados e altamente contagiosos.
Механизм самоуничтожения срабатывает если введен неправильный код.
Ele tem um mecanismo de autodestruição se for introduzido o código errado.
22 мая 1967-го года в Гонконге был введен комендантский час. Самодельные бомбы породили панику.
A 22 de Maio de 1967, impuseram um recolher obrigatório em Hong Kong.
Введен комендантский час.
Está em curso um recolher obrigatório.
Введен комендантский час.
Recolher obrigatório em curso.
Right now, Сейчас в ваши вены введен медленно действующий яд. Противоядие находится в сейфе.
Tens um veneno de efeito lento nas veias e o antídoto está dentro do cofre.
В ваш организм введен медленно действующий яд. Лишь у меня есть противоядие.
Há um veneno de efeito lento correndo-lhe pelo organismo, para o qual só eu tenho o antídoto.
Ты введен в Совет, но мы не даем тебе звания Магистра.
Estás neste Conselho... mas não te concedemos o título de Mestre.
Введен атропин при пульсе в 40.
Atropina para pulsação de 40.
Но если нам удастся связаться, у нас будет только несколько минут, чтобы убедить его, что Генерал Киселев был введен в заблуждение Гоаулдом.
Mas, se fizermos contato, nós teremos só alguns minutos para convencê-lo de que o General Kiselev foi enganado pelos Goa'uid.
Понимаете, как только ретровирус был введен и началось преобразование, стал необходим другой препарат, препятствующий возвращению элементов Рейфов.
Mal o retrovírus foi ministrado e a transformação começou, foi preciso outro químico para impedir que os factores wraith voltassem.
- Эпинефрин введен.
- A epi já lá está.
МИРОВОЙ АЛЬМАХ КНИГА ФАКТОВ Пока что у 5000 пациентов из тех, кому был введен модифицированный вирус наблюдаются симптомы напоминающие ранние стадии бешенства.
Até ao momento, cinco mil pacientes tratados com o seu vírus geneticamente alterado começaram a revelar sintomas semelhantes aos da raiva.
Указанный код доступа Аррlе не найден или введен неверный пароль.
O seu login não foi encontrado ou a senha está incorreta.
Вирус введен.
O vírus está lá dentro.
Так, катетер введен.
O cateter está inserido.
Испытательный препарат был введен в объект под номером 38 в 6ч 34мин.
A cobaia foi injectada com a dose 38, às 06 : 34 horas.
если введен неверный пароль.
Um código criptografado deve aparecer se digitar a senha errada.
Понадобилось изготовить миллионы дополнительных бюллетеней, а в шести регионах был введен дополнительный четвертый день голосования.
Deviam ter sido fabricados mais uns milhões de boletins e em seis regiões, foi permitido um quarto dia para votar.
Полковник, в одну из консолей только что был введен код Телфорда.
Coronel, um terminal acabou de aparecer a usar o código do Telford.
Он был введен с помощью микроскопического шарика.
Foi injectado com uma pastilha microscópica.
Дом Дорис Арчер был на сигнализации, но отключающий ее код был введен в 01 : 56 ночи.
A Dorris Archer tinha um sistema de segurança, mas o código para desligar foi inserido à 1 : 56.
Введен, сэр.
Traçada, senhor.
В неё до сих пор введён код.
- Este ainda está recebendo.
Валиум введён.
O Valium já está lá dentro.
Видите? Он так и не был введён учётчиками.
Não foi registado pelo controlador.
Субъекту был введён изучаемый компонент в 00... 03
Sujeito injectado com agente em estudo às 00 : 03.
Чрезвычайно важно, чтобы, когда зазвучит сигнализация,... код был введён верно и своевременно.
É da maior importância que quando o alarme dispara o código seja inserido de forma correcta e atempada.
Чрезвычайно важно, чтобы, когда зазвучит сигнализация, код был введён верно и своевременно.
É da maior importância que quando o alarme dispara o código seja inserido de forma correcta e atempada.
Слушай, очевидно ты был введен в заблуждение, потому что мы с Рики Вероной не поимели этого Ансельмо.
O Ricky Verona e eu não fizemos esse trabalho juntos.
О том, как любой пациент, не имея медицинского образования, может быть введён в курс дела.
Como qualquer paciente pode ficar bem informado sem tem um diploma médico.
Введён.
Introduzida.
АДРЕСАТ : НЕ ВВЕДЕН ТЕМА : УТРЕННИЙ СОН
... Nunca vejo a sua face...
Аэропорты и железнодорожные вокзалы закрываются. Будет введён комендантский час.
O tráfego aéreo e ferroviário permanecerão suspensos.
Контрастный материал введён.
O contraste já está.
Его доставили по воздуху в Пёрл Харбор, где ему был введён высоко экспериментальный антирадиационный ингибитор.
Foi transportado para Pearl Harbor, onde lhe foi dado um inibidor de radiação altamente experimental.