Ведьм translate Portuguese
894 parallel translation
Я не боюсь ведьм.
Não tenho medo de bruxas.
Но больше всего он беспокоился из-за ведьм.
Mas principalmente, lhe preocupava as bruxas.
Нет никаких ведьм. Их не существует.
As bruxas não existem de verdade.
Эти их вечеринки со странным пением и игрой на флейте, да это настоящий шабаш ведьм, или как там его называют.
As festas com as canções, a flauta e os cânticos, - chamam-se sabás. - Não te excites.
Это называлось бы "Охота на ведьм".
Chamaria de Caça às Bruxas. Entendeu?
Вы верите в существование ведьм?
Acredita na existência de bruxas?
А мог здесь существовать союз ведьм?
Sabia isso? Sim. E poderia existir lá uma associação de bruxas?
Правильнее сказать сборище ведьм.
O termo correcto seria um antro de bruxas.
- Пошлите за охотником на ведьм.
Mandem vir o Cheirabruxas Pursuivant.
Охотник на ведьм!
Esperem! - Percy! Percy!
Сжечь ведьм! Перси, какого черта ты делаешь!
Que diabo pensas que estás a fazer?
Кто такой охотник на ведьм? Кто он такой? - Я не знаю, милорд, но миссис
Mas quem é este Cheirabruxas Pursuivant, afinal?
Потому что, если ты член тайного собрания, то они уже пригласили охотника на ведьм, который сжег четырех наших лучших друзей. Ты же никому не расскажешь? - Ведь так?
Se tivesse feito parte de uma comitiva secreta para mandar vir o Cheirabruxas Pursuivant, e ele já tivesse queimado quatro dos seus amigos, contava a toda a gente?
Итак, ее сжег охотник на ведьм, да?
Então foi o Cheirabruxas Pursuivant que a queimou?
Как выглядит охотник на ведьм?
Então que aspecto tem este tal de Cheirabruxas?
Охотник на ведьм прибыл.
O Narigudo voltou, foi?
Охотник на ведьм, дорогой мой, а если вы найдете кого-нибудь, кто очень похож на ведьму, но вы не будете уверены, как вы докажете виновность?
Cheirabruxas, se encontra alguém um bocado bruxoso, como é que o prova que ele é culpado?
Говорят, там сжигали ведьм.
Dizem que queimavam lá bruxas.
А ведь вороны раньше были слугами ведьм.
Os corvos costumavam servir as feiticeiras.
Дух ведьм. Дух артистов.
Espírito das feiticeiras é igual ao dos artistas.
Но в четверг лекция Познера про охоту на ведьм.
Não, não posso. Tenho a conferência do Pozner sobre a caça às bruxas.
Ваша Честь, Окружная Прокуратура использует это дело - для охоты на ведьм, против моей клиентки.
Sr. Dr. Juiz, o procurador está a servir-se dos procedimentos para montar uma caça às bruxas.
Но смотри Под ними ничего нету Нет оборотней, нет ведьм завизжать и напугать их
Não há nada debaixo Nem assombrações, nem bruxas
Я не действую злонамеренно, в отличие от ведьм.
Feitiços saborosos são para bruxos malvados.
Я приехала на шабаш ведьм, чтобы доказать свою женскую силу.
Juntei-me a elas para saber mais dos meus poderes femininos.
Почему? Бетти оставила меня здесь одного. Сначала меня отымел целый шабаш ведьм.
- Bem, a Betty... deixou-me aqui sozinho, e a primeira coisa que me calha, é ser fodido por um grupo de bruxas.
Тебя отымел целый шалаш ведьм?
Foste fodido por um coiso cheio de bruxas?
Шабаш ведьм, не шалаш, а шабаш.
Um grupo de bruxas! Não um coiso!
Эти годы он прожил в полном одиночестве. В страшных муках. Преследуемый видениями ведьм и демонов.
Passou seus últimos anos de vida em completa solidão, sofrendo tormentos terríveis, perseguido por feras e demônios.
- Колдуны страшнее ведьм.
Os homens bruxos são os piores. Ele não é bruxo.
Просто охота на ведьм.
Parece uma caca às bruxas.
- У ведьм есть сила. - Что? Да!
Poderes para o bem e para o mal.
Я прошу прощение за враждебность мистера Томаса хотя я настаиваю на том, что вежливость необходима он продолжает протестовать против охоты на ведьм которая, очевидно, здесь происходит.
E por muito remotas que sejam as probabilidades não se consegue vencer a lotaria se não se comprar o bilhete.
Пожалуйста. МакФарланд превратит это в охоту на ведьм. Как думаешь, кого отправят на костёр?
O McFarland vai transformar isto numa caça às bruxas.
Я думала насчёт... ведьм.
Estava mais a pensar na linha das bruxas.
Ведьм не оставляй в живых.
Não permitirás que uma bruxa viva. Que quer dizer...
- Того, кто убил этих ведьм.
- Alguém anda atrás de bruxas.
Нет, охотится на ведьм.
Não, o assassino está numa caça às bruxas.
Тогда почему ты не веришь в то, что есть люди, которые верят в ведьм?
Então porque é que não podes acreditar que existem pessoas que acreditam em bruxas.
Услышьте ведьм слова,
Ouvi agora as palavras das bruxas
Добрая ведьма следует Кодексу Ведьм : "Делай то, что никому не навредит."
Uma bruxa boa segue um lema Wicca : "Desde que não prejudiques ninguém, faz o que achares que deves fazer."
У злой ведьмы или колдуна есть только одна цель - убивать добрых ведьм и забирать их силы.
Uma bruxa má, ou um mago tem apenas um objetivo : matar bruxas boas e obter os seus poderes.
Не женщин, а ведьм.
Mulheres não, bruxas.
Невинными и с их помощью крадёт силы ведьм. "
"inocentes e usá-los como peões para roubar o poder das bruxas."
Она использовала Авиву, чтобы превратить нас в злых ведьм?
Estava a usar a Aviva para tentar transformar-nos em bruxas más?
Мэттью умеет забирать силы добрых ведьм, когда они используются против него.
O dom do Mathew é copiar poderes da bruxa, quando usados contra ele.
Добрых ведьм, сильных и красивых женщин.
Boas bruxas. Mulheres de força e generosidade.
Дайте я вам кое-что скажу, если это так называемый охотник на ведьм сжег миссис Скотт... - Правильно?
- É verdade.
Просто политическая охота на ведьм.
É mais uma cabala política.
Ведьм?
Bruxas?
Правило ведьм.
Regra das Wicca.