English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ В ] / Верю

Верю translate Portuguese

10,988 parallel translation
Почему я тебе не верю?
Por que não consigo acreditar em ti?
Не верю.
Não.
Чуваки, я не верю, что Рори предал нас.
Não acredito que o Rory nos tenha vendido.
Нет, ну на самом деле я верю.
Não, na verdade acredito.
Жнецы - мой самый большой страх, но с твоей помощью, я верю, мы сможем... вырвать их сердца.
Os "Ceifeiros" são o meu maior medo. Mas, com a tua ajuda, acredito que iremos... arrancar-lhes os corações.
Я верю, что цель Лэша - убить Улья.
Acredito que o do Lash é matar o Colmeia.
Это должно помочь. - Элис, я не мог больше... - Я верю тебе.
Podias simplesmente esquecer que me viste?
Я тебе верю.
Eu acredito em ti.
И поэтому, я не верю в тебя.
Portanto, não creio em si.
Я не верю, что ты способен спасти меня от меня самого.
Não acredito que possa salvar de mim próprio.
Я говорю, что не верю в Бога, Томмасо.
Que não creio em Deus, Tommaso.
€ верю только в себ € ; € - √ осподь ¬ семогущий :
Só creio em mim próprio, eu sou o senhor omnipotente.
я верю, что это говорил — в € той ƒух.
O Espírito Santo assoprou.
я не верю своим мысл € м, € не верю в свою волю, € не верю в свои способности.
Descrente dos meus pensamentos, descrente do meu arbítrio... descrente das minhas habilidades.
" наче говор €, иногда € не верю.
Resumindo, por vezes sou descrente.
Я верю в это.
Acredito que sim.
- Я верю, что да.
- Acredito que sou.
Я верю, что ее присутствие будет гарантией, того что они сбить нас, пока мы не вышли на высоту.
Acredito que a presença dela garante... que não tentarão eliminar-nos antes de atingirmos a altitude certa.
Тогда я верю что Бог вправду, вложил его туда.
Então terei que confiar em que Deus vos proteja.
Я верю, что он страдал наряду с другими.
Devo acreditar que ele sofreu juntamente com os outros.
Ты думаешь, для них он — мученик, но я верю, что сейчас эгоизм правит бал.
Pensa que martirizei-o, mas acredito em regras que beneficiam o dia.
Я пришла к ним, потому что я верю в это дело.
Juntei-me a eles porque acredito nesta causa...
Я верю, что под термином "отдохнуть"
Acho que o termo é "férias em casa".
Я не верю тебе.
Não acredito em ti.
Но я верю тебе, и мне нужно, чтобы и ты мне верила.
E preciso que confies em mim.
Норман, я не верю, что мы истинно теряем любимых.
Norman, não acredito que perdemos mesmo os que amamos.
Я верю Саймону.
Eu acredito no Simon.
Я верю в плату за оказанные услуги.
Eu acredito em pagamentos por serviços prestados.
Я не верю в это.
- Não acredito em ti.
Я верю, что это не мне решать. И не тебе.
Acredito que não é uma decisão minha nem tua.
Я верю в то что он делает, верю что он нужен городу.
Acredito no que ele faz e que a cidade precisa dele.
Я тебе ни капельки не верю.
Não acredito nada em ti.
Я верю, что мы найдем подходящую печень.
Estou otimista quanto a encontrar-lhe um fígado compatível.
Я в это не верю.
Não acredito nisso.
- Я... верю в закон.
- Eu acredito na lei.
- Я не верю, что это действительно происходит.
- Nem acredito nisto.
Я верю. Верю.
- Acredito.
Потом что я тебе верю.
Porque acredito em si.
Как на счет того, во что верю я, Стик?
E aquilo em que eu acredito, Stick?
Я верю, что он страдает от "ЭЭР", да.
Pessoalmente, acredito que ele sofre de PEE.
И я верю ему.
E eu acredito nele.
Я знаю, ты думаешь, что Вселенная хочет убить их, но не я ; я не верю в Судьбу.
Olha, sei que achas que o universo os quer mortos, mas eu não. Não acredito no destino.
Я верю в выбор.
Acredito em escolhas.
Сейчас вы можете не верить в судьбу, Рэймонд, но я определённо верю.
Tu podes não acreditar no destino, Raymond, mas eu certamente acredito.
Что ж, я не верю твоему вранью.
Bom, as mentiras nas quais não acredito são as tuas.
Я не верю, что мы сделали это.
Não acredito que conseguimos.
Ну, должна признаться, я видела некоторые вещи, которые не могу объяснить, но я не верю во все эти библейские штучки.
Olha, tenho que admitir... Eu vi algumas coisas que não consigo explicar, mas eu não acredito em todas essas tretas da Bíblia.
Я верю в добро и зло, в хорошее и плохое.
Acredito que haja bem e mal e o certo e o errado.
Нет, в смысле, как я могу бояться чего-то, во что не верю?
Não, como posso estar assustada com algo em que eu não acredito?
Нет, я не верю вам.
Não acredito nisso.
- Я не верю.
- Não acredito em si.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]