Видали translate Portuguese
146 parallel translation
Человека не видали?
E a minha mão nas suas fuças, isso quer?
Нет, видали обормотов?
Mas que trapaceiros!
Вот умора, видали?
Não é a coisa mais engraçada que já viram?
Видали, Стэнли, как, услыхав, что Кларенс мёртв, смутились родные королевы?
não haveis notado como os culpados parentes da Rainha empalideceram quando ouviram sobre a morte de Clarence?
Проклятые дни смут, междоусобий, уж сколько вас глаза мои видали!
Dias execráveis de inquietude e discórdia. Quantos de vós já meus olhos não viram!
Вы видали, люди?
Vêem isso, companheiros?
Потель меня и видали.
Nunca mais me pöem os olhos em cima.
Да, чудовище. Видали его ноги? Да.
Viu as pernas dele?
Видали, свое удовольствие справил, а теперь тащит ее к следователю. А может быть ваша жена сама виновата?
Antes ele satisfazia seus prazeres... mas agora, é o magistrado inquiridor!
Вот, видали?
Estais a ver?
Не видали ли вы ребенка в зтом доме?
Näo viu por aqui uma criança?
Видали? Клянусь, вам никто в жизни такого не говорил.
Aposto que nunca ninguém lhes disse tal coisa.
И сверху Небеса видали это и не заступились? !
E os céus testemunharam tal e não tomaram partido?
Видали?
Cortam-nos o tédio.
Видали как паренька перекосило?
Viste a cara dele?
Вот вам, видали?
Tomem lá disto!
Спорю, вы ничего подобного в своей жизни не видали?
Aposto que nunca viram nada disto nos submarinos nucleares.
Вы видели? Видали это?
Viram isto?
Видали, что вытворяют мужики?
Vêem o que fazem os homens?
Видали!
Vêem?
Вы видали мой новый китайский шкаф?
Viram o novo guarda-louça da porcelana?
Тише едешь - дальше будешь. - Видали?
- "Chi va piano, va sano e va lontano." ( Quem vai devagar, vai seguro e vai longe )
Вы видали, как я?
Viram-me?
А настоящих героев в глаза не видали.
Vocês ainda não viram nada.
- Мы уже видали и похуже.
- Já tivemos outras coisas más. - Isto é pior.
Видали это?
Vês aquilo?
Вы тут не видали безголовое тело?
Viram um corpo sem cabeça por aqui?
Вот так. Видали?
Viram aquilo?
Неплохо. Видали? Посмотрите-ка все хорошенько.
Vejam bem, todos.
- Видали? Это всё наркотики.
Estas a ver isso?
- Вы видели? Видали это?
Vés, esta é a razão porque estamos a perder.
Думаешь, они не видали коров?
Até parece que nunca viram uma vaca.
Видали, сколько полиции?
Estão a ver a Polícia lá fora?
Видали?
Viram aquilo?
Скорее все сюда, такого вы ещё не видали!
Reúnam-se, pessoal! Um grande show vai começar.
Блин! Видали?
Viste?
Видали мою попу?
Vocês viram o meu rabo?
Видали, какой самостоятельный молокосос?
Parar o basquetebol como se pagasses a renda. Não sei quem pensas que és.
- Не хотят с ним знаться, видали?
Estão a deixá-lo sozinho. Ok.
О, друзья, как шли мы, вы б видали, шагали вперед, смотрел народ, а мы всех обгоняли.
Ó amigos Deviam ter-nos visto partir Na estrada, pela malta a passar Todos eles a olhar
Сейчас я забью такой здоровенный косяк, какого вы в жизни не видали.
Vou enrolar o maior charro de sempre.
- Во, видали?
- Já viram isto?
Видали и похуже.
Não é tão mau quanto outros.
Видали шикарную задницу в курьерском?
Vocês já galaram a nova boazona do despacho?
Смерти мы видали разные.
Vimos muita morte... Solmente neste caso...
Его там часто по утрам видали.
Muitas manhãs tem sido lá visto.
Видали!
Compreende?
Видали?
Vêem?
Видали?
Vês?
Чанбэксан и Амноккан Видали в бою,
Monte Jangbaek
Видали?
Viram?