Вниз по лестнице translate Portuguese
147 parallel translation
Он спустился вниз по лестнице, вырубил Вилмера, и убежал.
Arrastou-se o resto do caminho, derrubou o Wilmer, e fugiu.
Вон туда, вниз по лестнице.
É só descer as escadas.
Вниз по лестнице.
Desça as escadas.
Невеста спустится вниз по лестнице.
A noiva desce as escadas.
Выход вон там, вниз по лестнице.
Vai por aqui e desce os degraus todos.
Вниз по лестнице. Сядешь в вагон "K".
Apanha a linha "K".
- Если тебе приспичило блевануть, туалет - вниз по лестнице.
Se queres vomitar, a casa de banho é lá em baixo.
- ВНИЗ по лестнице, чувак!
Lá em baixo, meu!
Спускайтесь! Вниз по лестнице, бегом!
Desçam as escadas, caralho!
Падение вниз по лестнице всему виной.
Caiu das escadas abaixo, pronto.
Он только что, как лунатик, побежал вниз по лестнице.
Ele está a correr escada abaixo que nem um maluco.
- Вниз по лестнице и налево.
- Lá em baixo, à esquerda.
Вниз по лестнице.
Ao fundo daquelas escadas.
Вниз по лестнице.
Pelas escadas.
Вниз по лестнице, наружу.
Descemos e saímos pela frente.
Спускается вниз по лестнице один или в паре.
As escadas a descer Sozinhos ou aos pares
Я спущусь вниз по лестнице чтоб не встречаться с прессой.
Vou descer pela escada. Não consigo enfrentar a imprensa esta noite.
Наши анализы показывают, что убийца испугался и побежал из спальни и вниз по лестнице.
A nossa análise sugere que o criminoso assustou-se e fugiu do quarto, descendo as escadas.
Вниз по лестнице.
Lá para baixo.
- За мной. Выгружайся. Вниз по лестнице.
Todos lá para baixo.
Я собираюсь вниз по лестнице.
Estou a descer umas escadas.
Налево, а затем вниз по лестнице.
Virem à esquerda e desçam as escadas.
- Она остолбенела. Он споткнулся когда бежал вниз по лестнице, и хромая пытался скрыться в конце улицы.
O tipo cai escada abaixo, e começa a coxear pela rua.
С ожирением борются вниз по лестнице...
Se anda à procura dos Weight Watchers, é ali...
"ВЧЕРА Я СТОЛКНУЛ МОЕГО ДРУГА СТИВИ ВНИЗ ПО ЛЕСТНИЦЕ"
"Ontem eu ajudei meu amigo Stevie a descer algumas escadas."
Схватила куртку, и помчалась вниз по лестнице.
Peguei o meu casaco, corri pelas escadas.
Вниз по лестнице, через пляж и в большой спешке обратно.
Descer a escada, atravessar a praia e voltar a correr.
Когда я спускалась сегодня вниз по лестнице, мне показалась, я в баре, в не в приличном доме.
Estou esperando um telefonema importante. - Avise quando ligarem.
Вниз по лестнице.
Desce essas escadas.
Сосед перекопал свой сад. Я положила Ирину в пакет для мусора и стащила её вниз по лестнице.
Raios, tivemo-lo na mão, na nossa própria casa.
Мои идеально вылепленные нижние конечности... несутся вниз по лестнице... добывать пищевые ресурсы.
O meu traseiro belamente esculpido... Vai até lá abaixo à... Procura de nutrição.
ќни бегут вниз по лестнице.
Estão a descer.
Зал ожидания вниз по лестнице.
O salão público é lá em baixo.
"Прогуливаясь вверх и вниз по лестнице, он часто останавливался, чтобы принюхаться, но ничего не выпрашивал..."
"Ele subia e descia o degrau" "e parava regularmente para fungar, mas nunca exigiu nada..."
Здесь восемь спален, не считая домика для гостей и комнаты для няни вниз по лестнице.
Isto é o forte do Leo, Bette. Vamos deixá-lo fazer isto.
Вниз по лестнице, после парковки.
Para lá das escadas, do outro lado do estacionamento.
! таскались вверх и вниз по лестнице в ночь, когда убили этого идиота.
A subir e a descer as escadas na noite em que o idiota morreu.
Бар, вниз по лестнице, 15 секунд ходьбы.
Bar, lá em baixo, Caminhada de 15 segundos.
Прямо по коридору, вниз по лестнице, гримерная Д.
Vai por este corredor, desce as escadas, é no camarim D.
Я просто должна была пять раз пойти вниз по лестнице и взять продукты в магазине.
Tive de descer e subir as escadas cinco vezes para ir buscar coisas á loja.
Гомер, твое путешествие вниз по лестнице будет намного безопаснее, если ты будешь помнить правило ННС :
Homer, a tua jornada, escadas abaixo teria sido muito mais segura, se tu te lembrasses o NDCs da concentração :
До конца коридора и вниз по лестнице.
Obrigado.
Вниз по лестнице.
Pelas escadas, obrigado.
Они схватили меня и поставили на землю, в наручниках, с руками за спиной, меня вели вниз по лестнице, это была самая опасная часть всего приключения.
Agarraram-me e atiraram-me para o chão, algemado, com as mãos atrás das costas. Atiraram-me para as escadas, e foi a parte mais perigosa desta aventura.
Человек может мирится с чем-то не скатываясь вниз по эволюционной лестнице.
Há limites para o que um homem consegue aturar antes de descer a escada evolutiva que é a tua linhagem.
И вот, он решает подняться по лестнице, чтобы залезть на крышу и оттуда спрыгнуть вниз.
Un dia, decide ir ao alto de um edificio e saltar. Terminar com tudo.
Ты делаешь наоборот, идешь вверх по лестнице вниз.
Estás a fazer ao contrário. A subir a descida.
Слушай, кафетерий вниз по коридору... направо и по лестнице.
Olha, a cafetaria é ali ao fundo, à direita, no piso inferior.
Вниз по лестнице.
Desça a escada.
Если он меня схватит, беги вниз по лестнице.
Se segure em mim, corre.
Выход - вниз по этой лестнице.
A saída é por aquelas escadas.